Догнать и перегнать 1978 (СИ) - Арх Максим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Совершенно естественно, что многие слова и жесты из фольклора будущего вызвали искреннее непонимание военных. Им всем всё надо было объяснить, растолковать и доказать целесообразность всех этих жестов и фраз. Они не понимали связи некоторых глаголов, которые просто обязаны были жечь сердца. А раз не понимали, то сразу же вступали со мной в дискуссии и споры, пытаясь мне что-то доказать. В конечном итоге вечные споры мне надоели. Я выслушал очередные сомнения, устало вздохнув, и порекомендовал им либо делать так, как я говорю, либо пусть они сами придумывают субкультуру и вводят её в мировой оборот.
Военные, естественно, поворчали, поворчали, да согласились, решив положиться на моё природное чутьё. А чтобы всё было тютелька в тютельку и никаких ошибок в произношении самих сленговых слов и в их интерпретациях не было, мне дали поручение составить единую методичку. Что, собственно, я на днях и сделал, после чего передал её генерал-майору Петрову.
И вот первый результат заучивания сленговой матчасти, в частности, выражения «бро», я сейчас и наблюдал.
— В общем, Саша, от всех моих ребят поздравляю тебя со свадьбой! Подарок от нас — гитара Gibson 1965 года была сдана под ответственное хранение в комнату для подарков. Так что, бро, ищи её там, — сказал тот.
— Спасибо, бро, — рассмотрев его синий костюм, белую рубашку, красный галстук и спросил: — А ты чего не в майке и косухе?
— Э-э, — обалдел подполковник. — Так официальное же мероприятие. Поэтому в костюмах все пришли.
— Да ты чего, товарищ Сорокин. Ты же рокер. Тебе по фигу на все мероприятия. Ты свободная личность, стоящая выше любых людских предрассудков.
— Хорошо. Учту. Сейчас переоденусь, — тут же заявил он.
— Вот и правильно, — кивнул я и попросил визави рассказать о прошедших гастролях.
— Саша, это нечто!! Югославия — полный отпад! Ты знаешь, бро, оказывается, там уже вовсю продаются наши пластинки. И почти все пришедшие на концерт зрители наизусть знают наши песни! Представляешь⁈ Я никогда не думал, что мы там так популярны. Теперь вот в Болгарию собираемся.
— Болгария — это хорошо. Но и нашу Родину забывать ни к чему, — порадовавшись, что у них всё получается, нравоучительно произнёс я.
— Не волнуйся. Наши в обиде не будут. В июле запланирован большой тур по СССР. Называться будет «Монстры рока в СССР». Сорок городов объедем вместе с твоим «Импульсом».
— И это правильно, — вновь похвалил я, вспоминая, что этот тур, как и его название, я наметил ещё на прошлой неделе.
— Конечно, правильно! Ты не представляешь, как я рад, что задействован в таком проекте, — на радостях раскричался собеседник.
— Ты ещё скажи: операции, — тормознул разошедшегося рокера я.
— Да-да, — посмотрел по сторонам Сорокин. — Прости. Забываюсь. Просто радости нет предела. Понимаешь, я словно в волшебную сказку попал. Толпа зрителей. Все хотят сфотографироваться. Все просят автографа. А девушки…
Он запнулся на полуслове и словно бы чего-то испугавшись, растерянно посмотрел на меня.
— А девушки приходят в гости в гримёрку после концерта, — закончил за него я и напомнил: — Товарищ Сорокин, я уже взрослый. А если не веришь, вспомни, где ты сейчас находишься.
Тот чуть помялся, но потом, улыбнувшись, продолжил:
— В общем, это совсем другая жизнь, Саша, бро. Признаться, мне иногда кажется, что до того мига, пока мы не организовали группу, я и не жил вовсе. Точнее жил, но как-то по инерции, как-то без радости, как-то по неживому. Жил в каком-то анабиозе. А сейчас… — он зажмурился. — Столько цветов, столько красок, столько…
На этот раз превентивно прервать собеседника пришлось мне.
— Эй, эй, краски… Товарищ Сорокин, а Вы там случайно всевозможной химией не увлеклись? Имей в виду — этот путь опасный. К тому же, как правило, крайне короткий. И ведёт он только в одном направлении — на кладбище.
— Все там будем, — философски произнёс тот, а затем, улыбнувшись, потрепал меня по плечу и добавил: — Да шучу я, бро. Шучу. Ты же сам понимаешь, где мы и кто мы. Поэтому у нас с этим строго. Несколько кураторов занимается группой. Так что никто не допустит разгильдяйства и разброда.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Отлично, — удовлетворился ответом я.
Собственно говоря, когда я организовывал в Минобороны СССР этот коллектив, то сразу же начальству, которое должно было курировать данный проект, рассказал обо всех сложностях и искушениях, что непременно будут подстерегать их по пути к музыкальному Олимпу.
И главные искушения — это девушки, деньги и всевозможные радости жизни, которые Минздрав СССР категорически запрещает к употреблению.
Того, чтобы наш проект, в который было вложено столько сил и надежд, спился в гастрольных турах и попросту исчез, мы допустить, естественно, не могли. Поэтому было решено, что еженедельно все участники коллектива будут сдавать кровь и мочу для различных тестов.
Я знал, по какой дороге идёт подполковник Сорокин со своими людьми, поэтому постарался сделать всё от меня зависящее, чтобы они никогда не повторили ошибки тех, кто, идя по этому же пути, не справился и в одночасье пропал, оставшись жить лишь в сердцах родных, близких и поклонников.
— Ладно, бро, мне уже пора. Скоро выступать, — посмотрел на наручные часы подполковник и ещё раз поздравил меня со свадьбой.
Пожал ему руку, пожелал хорошо выступить и направился к невесте, которая меня ждала и была недовольна отсутствием её второй половинки. Пришлось извиниться. Поцеловал красавицу в щёчку, и собрался было начать наслаждаться праздником, но увидел, как в мою сторону на всех парах мчится самый настоящий американец.
Подбежав, Тейлор нагнулся и стал что-то быстро тараторить мне на ухо.
Я остановил его жестом и, ничего не понимая, произнёс:
— Во-первых, здравствуй, Джон. Во-вторых, спасибо, что принял приглашение и, сумев найти время, приехал к нам на огонёк. А в-третьих, что ты бормочешь? Объясни по-человечески.
Американский продюсер отдышался, без разрешения схватил мой наполненный напитком фужер, залпом выпил его, и, покосившись на подбежавшего переводчика, опять затараторил:
— Саша! Плагиат! Ты понимаешь — плагиат! Саша, говорят, что ты плагиатор! Говорят, что ты украл все идеи для фильма про робота-убийцу у какого-то писателя фантаста! У них есть доказательства! Саша, всё пропало!!
А тем временем на сцену вышел коллектив Сорокина, который, с моей лёгкой руки, назывался «Большой адронный коллайдер», или, как его уже давно называли в нашем и западном простонародье, «БАК».
Американец паниковал, а я, слушая его вполуха, налил себе добрую кружку снадобья и стал наслаждаться великолепным исполнением прекрасной композиции, которую играли музыканты.
https://www.youtube.com/watch?v=h0ffIJ7ZO4U Dire Straits — Sultans Of Swing
Глава 8. Плагиат?
Через пару минут я стал подозревать, что разговор американец решил затеять серьёзный, поэтому предложил пройти туда, где нам никто не помешает — то есть на лестничную клетку запасного выхода.
Тейлор был не против, как и Лебедев с переводчиком из МИД, которые тоже решили присоединиться к предстоящему диспуту, и мы направились в нужную сторону.
Милиционерам, охранявшим лестницу, «липовый» мидовец предъявил какой-то документ, увидев который те, вытянувшись по стойке смирно, без вопросов пропустили нас за дверь.
И началось…
— Васин, дело очень серьёзное, скажи, ты откуда взял сюжет про робота? — сразу же набросился на меня Лебедев.
— Из головы, — мило улыбнувшись, пожал я плечами.
— Нет, не из головы, — зарычал тот. — Тейлор утверждает, что ты весь сюжет украл! Говори — это так⁈ Он прав? Ты своровал идеи у другого писателя?
— Мистер Тейлор, — обратился я к американцу.
Тот дождался, пока переводчик переведёт суть разговора меня и Лебедева и, кивнув, произнёс: