Просто бывшие - Чарити Феррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему тебя обвиняют? — спрашивает она. — Они поймали тебя со спичкой в руке?
— Ронни обвиняет меня в мести.
— Ронни?
— Внук старика Уилларда. Он унаследовал здание, когда Уиллард умер несколько месяцев назад.
— Подожди. Наш домовладелец умер? — задыхается она.
— Э-э… да. Ты не знала?
Она хмурится, качая головой.
— Черт, я чувствую себя виноватой, что не пошла на похороны.
— Не надо. Они были в другом месте. У него не было живых родственников в Блу Бич, поэтому его тело отправили к ним.
— Это не звучит мрачно или что-то в этом роде. Так почему внук хочет отомстить?
— За то, что я отказала ему, когда он пригласил меня на свидание.
— Девушка, тебе нужен парень… или хотя бы член. Почему бы не принять его предложение?
Я гримасничаю.
— Мерзость. Я бы лучше наняла кого-нибудь, чтобы он передал мне бизнес, чем трахаться с ним. Чувак — гад, носит дорогие костюмы, цену которых, он говорит мне каждый раз, когда мы сталкиваемся, и начищенные туфли каждый день в Блу Бич. Обычно я не дискриминирую людей за их выбор моды, учитывая, что я наношу скрабы почти ежедневно, но человек с достаточно большим комплексом и эго, которому нужно демонстрировать свои деньги, для меня жесткий предел.
Она кивает в знак понимания.
— Задевать мужское самолюбие может быть опасно.
Это не ложь.
— Переговорю с тобой об этом. Итак, поскольку я не хочу трахать его претенциозную, одетую в костюм задницу, он пытается выставить меня каким-то пироманом. — Моя верхняя губа напрягается, когда я закатываю глаза. — Поверь мне, я бы позаботилась о том, чтобы захватить все свои самые красивые туфли, если бы я поджигала это место. О, и мои скрабы, потому что эти вещи стоят недешево.
Она смеется и до конца поездки слушает, как я перечисляю бесконечное количество вещей, которые мне нужно заменить.
— Ты готова рассказать мне, почему твоя машина здесь? — спрашивает она, въезжая на пустую парковку Клейтона. Она паркуется и сжимает руки в умоляющем жесте. — Ну, пожалуйста, скажи мне, что у тебя был секс на одну ночь.
Теперь я знаю, что она чувствовала, когда я постоянно выпытывала у нее подробности о ней и моем брате. Не весело.
— Нет, — отвечаю я. — Ты разрушила для меня идею секса на одну ночь после того, как залетела от секса с моим братом. Господь свидетель, моей заднице не нужно беременеть.
— Эх, я тебя понимаю. — Она щелкнула языком по верху рта, прежде чем ее губы превратились в яркую улыбку. — Может, ты хотя бы скажешь мне, кто отвез тебя домой?
Моя похмельная головная боль усиливается, когда я опускаюсь на свое сиденье.
— Гейдж вернулся в город.
Она смотрит на меня пустым взглядом.
— Я должна знать, кто такой Гейдж?
Мы с Уиллоу так близки, что я забываю, что не знаю ее всю жизнь и что она не выросла в Блу Бич. В нашем маленьком городке я известна как счастливая девушка, которая встречалась с Гейджем. А он известен как чувак, который встречался со мной. Печально, что на тебя навешивают ярлык по твоим отношениям, но это место, где шестьдесят процентов населения вышли замуж за своих школьных возлюбленных.
— Он мой бывший парень и причина, по которой у меня уже много лет нет отношений.
Ее рот слегка приоткрывается, когда ее осеняет мысль.
— Мне всегда было интересно, почему ты не ходишь на свидания. Ты была зациклена на нем.
— Нет. Я была слишком занята своей работой, чтобы зацикливаться на ком-то.
Ее смех эхом отдается в машине.
— Отрицание только сделает его еще горячее, когда вы снова займетесь сексом. Поверь мне, я знаю по опыту.
Я морщу нос и пихаю ее в бок.
— Пожалуйста, воздержись от разговоров о сексе с моим братом. От этого меня стошнит больше, чем от этого дурацкого похмелья.
Уиллоу дает мне взаймы пакет с одеждой, прежде чем я выхожу из ее машины, так как моя сгорела дотла, и я жду, пока мои онлайн-заказы доставят в дом моих родителей. Я целую ее в щеку, снова благодарю и думаю о Гейдже, пока еду домой.
Мне нужно выяснить, вернулся ли он домой навсегда.
Если да, то я не уверена, сколько боли мне это принесет.
Если это так, то мой новый поиск дома может оказаться вне Блу Бич.
* * *Я обхватываю руками грудь своего старшего брата, Хадсона, и визжу.
— С днем рождения, ты, старик!
Да, я лечу свое похмелье, посещая вечеринку в честь дня рождения брата в пабе «Down Home». Даже если я буду чувствовать себя дерьмово, я не могу отказаться от его вечеринки. «Down Home Pub» — единственное место, где можно выпить в Блу Бич, так что если вы хотите хорошо провести время, вам сюда. Несмотря на то, что здесь царит уютная и домашняя атмосфера, вы все равно всегда в конце концов столкнетесь с кем-то, кого вы ненавидите.
Хадсон сжимает мои плечи и сужает глаза, когда я отстраняюсь.
— Старик? Я до сих пор не жалею, что отрезал половину твоей челки, когда тебе было шесть лет.
Хадсон — средний ребенок между мной и Далласом. Он крутой парень, бывший морской пехотинец и по совместительству телохранитель своей невесты Стеллы Мендес. Она, как оказалось, девушка с телевидения.
Сначала он не хотел работать на нее, но после того, как смирился с тем, что его школьная возлюбленная и бывший лучший друг трахаются за его спиной, он сломался и согласился на эту работу. В назначенный день их с Хадсоном свадьбы его лучший друг женился на этой изменщице. Хорошо, что он согласился на эту работу, ведь его жизнь — это сердце и розы с талантливой и независимой женщиной.
Да, наша семья — это один большой круг знакомств. Потребовались бы часы, чтобы разобрать каждую ситуацию в отношениях. Порой мне трудно за всем этим уследить. На Рождество