Мир Алисы - Сам Люндваль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но ведь трава есть, – улыбнулась Кэт.
– Это невозможно. Я выйду и посмотрю сам. Люк выходного шлюза скользнул вверх. Перед
кораблем до самого горизонта расстилалась свежая зелень, на фоне которой маячили громады старых деревьев и виднелся удивительный домик. Монтейлер скорчил гримасу.
– Трава! – презрительно бросил он.
Вокруг действительно была трава. Когда Монтейлер поднялся с колен, лицо его выражало растерянность.
– Черт знает что такое, – проворчал он и по смотрел на Кэт. – Я, верно, залетел не туда. Это не космодром.
Он обернулся к роботу, который вышел из люка вслед за людьми.
– Где мы находимся? Робот ответил:
– На том же месте, где приземлился первый разведывательный корабль. Вы определили курс совершенно точно и не допустили никакой ошибки.
– Вот как! Где же тогда первый корабль, позвольте спросить?
– Согласно имеющимся данным, он находится там, – робот указал металлической рукой на домик с заячьими ушами.
Монтейлер устало вздохнул.
– Он рехнулся. Он думает, что дом – это космический корабль.
– Я вижу дом, – бесстрастно сказал робот. – Однако в соответствии с имеющимися в нашем распоряжении данными корабль должен находиться именно там.
Монтейлер уставился на домик. Он выглядел совершенно неестественно, словно сошел с картинки какой-нибудь детской книжки. К тому же все эти сельские окрестности, деревенские виды – и это там, где во все концы должны были разбегаться растрескавшиеся многотонные плиты и развалины сооружений бывшего космодрома!
Иллюзия, мираж, видение.
Безумный мир. Надежды, обернувшиеся кошмарами. Смятение. Спазмы первобытного страха, который, казалось, был забыт навсегда.
«Кто-то, – подумал Монтейлер, – шутит со мной эти шутки». Потом поправился: «С нами. Вот свиньи».
И он решительно, большими шагами направился к домику.
Три существа, сидевшие за столом, рассматривали Монтейлера с явным неудовольствием.
– Занято! Занято! Мест нет! – закричали они, когда он приблизился.
Не обращая внимания на крики, он уселся в большое кресло во главе стола, слегка удивившись тому, что кресло оказалось вещью вполне материальной. Оперев локти о стол, он обвел присутствующих взглядом.
– Места сколько угодно! – сказал он.
– Выпейте вина, – бодро предложил Кролик. Монтейлер внимательно осмотрел стол, но на нем
ничего не было, кроме чая.
– Я что-то не вижу вина, – сказал он.
– Еще бы! Его здесь и нет, – сказал Кролик.
– Зачем же вы его предлагаете? – растерянно спросил Монтейлер. – Это не очень-то вежливо.
– А зачем ты уселся без приглашения? Ты и твои странные друзья, – возразил Кролик. – Это то же невежливо.
Монтейлер поднял брови.
– Но они не сидят за столом.
– Пусть бы только посмели! – воскликнул Кролик с возмущением.
– Что-то ты очень оброс, – сказал человечек в большой шляпе. Он с нескрываемым любопытством рассматривал Монтейлера, и это были его первые слова.
– Он существо фантастическое, – с умным видом сказал Кролик. – Они всегда так выглядят.
– Да, непричесанными.
– Совершенно непричесанными.
– А у одного из его друзей есть часы, они тикают в груди. Не могу сказать, чтобы это доставляло удовольствие, когда без приглашения являются к чаю да еще с часами в груди.
– Так всегда бывает с выдуманными, фантастическими существами, они совсем не умеют вести себя за столом, – сказал Кролик и неодобрительно посмотрел на робота.
– Сопя опять спит, – заметил человечек и плеснул ей на нос горячего чая.
Соня досадливо помотала головой и, не открывая глаз, проговорила:
– Конечно, конечно, я как раз собиралась сказать то же самое.
– Чем ворон похож на конторку? – спросил человечек и пронзительно посмотрел на Монтейлера.
– Масло было самое свежее, – неуверенно сказал Кролик.
– Жили были три сестрички, – поспешно начала Соня, – звали их...
– Позвольте предложить чашечку чаю, – вежливо сказал человечек.
– ...да, но туда, верно, попали крошки, – заметил Кролик едва слышно.
– ...которые тикают в его груди!
– Какое сегодня число? Мои часы опять остановились.
– ...не надо было мазать хлебным ножом... Они начали кричать друг на друга и в пылу спора совсем забыли о посетителях. Монтейлер переводил взгляд с одного на другого и силился понять, не потерял ли он рассудок. Словесной перепалке не было конца. Тогда он поднялся из-за стола и возвратился к Кэт и роботу, которые стояли чуть поодаль и наблюдали за непонятной сценой.
– Ни о чем не спрашивай, – сказал он устало,– у меня нет даже малейшего намека на разумное объяснение.
– Ты не узнал этой сцены? – спросила Кэт.
– Я? Что ты имеешь в виду?
– Это же «безумное чаепитие» из старой сказки. Я читала ее когда-то, она называется «Алиса в Стране Чудес».
– Безумное – вот самое подходящее слово воистину, – пробурчал Монтейлер. – Ну и что же, по-твоему, это означает?
Она пошевелила губами, глядя мимо него.
– Это могут быть механические куклы, роботы.
– Да, конечно, роботы. – В его голосе звучало сомнение.
Кэт прошла мимо Монтейлера и приблизилась к столу, где три существа упрямо отказывались замечать ее присутствие. Они копались в огромных карманных часах, механизм которых был измазан желтым сливочным маслом, перемешанным с хлебными крошками.
– Я же говорил, нельзя их смазывать сливочным маслом, – сказал человечек и зло посмотрел на Кролика.
– Масло было самое свежее, – печально ответил Кролик.
– Они похожи на автоматы, которые устанавливаются для развлечения в парках, – задумчиво сказала Кэт, возвращаясь к Монтейлеру. – Быть может, мы сели именно в одном из таких гигантских парков. Тогда все становится понятным.
– Те, кто построил такой парк, должны обладать совершенно необычным чувством юмора, – пробурчал Монтейлер. – Особенно если иметь в виду сфинкса, который раздирает людей на куски.
– Не забывай, что все это существует уже пятьдесят тысяч лет, – заметила Кэт. – Машины не могут функционировать идеально до бесконечности.
– Гениально, – усмехнулся Монтейлер и направился к домику. – Не забудь поделиться со мной новыми светлыми мыслями, если они у тебя появятся. И пошевеливайся, где-то тут неподалеку наши друзья ждут помощи.
Кэт пошла за ним.
– Ты думаешь, их корабль находится там? – спросила она недоверчиво.
– Как я могу это знать? Он может быть там точно так же, как и в любом другом месте.
Она вздохнула, но ничего не сказала.
Они вошли в дом. Кругом царил поистине величественный беспорядок: на полке для головных уборов стояли ботинки; столы были перевернуты, на их беспомощно поднятых кверху ножках чудом держались чайные чашки; в птичьих клетках сидели какие-то странные существа, которые менее всего походили на птиц. Вместе с тем в доме было покойно и безмятежно, и обстановка была до того абсурдна, что Кэт не могла сдержать улыбки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});