Тигрица - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы хотите сказать, что не были знакомы с Кейнс?
— Именно это я и хотел сказать. У Фрэнка в голове тараканы, но я тут ни при чем.
— Чем вы занимались прошлую ночь? Около девяти часов и позже?
— Разве мне нужно еще одно алиби? — Он выглядел слегка удивленным.
— На два убийства нужно иметь два алиби, — рассудил я. — Кто-то прикончил еще и старика служителя на кладбище. Думается мне, что это тот же, кто убил девушку.
— Я был дома весь вечер и всю ночь, с пяти часов вечера.
— Один? — спросил я устало.
— Вы уже слышали, лейтенант.
— Теперь вы видите, — злорадно сказал Корбан, — у него нет алиби.
Полник грозно посмотрел на него, затем взглянул на меня:
— Может, мне заткнуть ему глотку, лейтенант?
— Только если он захочет сказать еще что-нибудь, — сказал я ему. — Тогда пусть он получит меж глаз.
— Вы не посмеете… — Но голос его затих, как только Полник сделал шаг в его сторону.
Я подумал, что на сегодня с меня хватит — еще десять минут с этими психами, и мне самому придется обратиться к доктору Торро, — поэтому поднялся и сделал знак Полнику.
— Пойдемте, Полник, — сказал я ему.
— Если хотите поговорить с Козовским, то вы найдете его на обратном пути, — спокойно сказал Бейкер.
— Конечно, — заверил я его.
Не успели мы подойти к двери, как вдруг сзади меня раздалось бряцанье костей, и «череп» оказался рядом с Нами.
— Не оставляйте меня здесь одного, — взмолился он испуганно, — этот маньяк меня убьет!
— Думаю, что никто не помешает вам вернуться к вашей машине вместе с нами, — сказал я неприязненно.
— Спасибо! — Он сразу же приободрился и даже осмелился оглянуться на парочку сзади нас. — Как вы, Таня?, — спросил он с надеждой. — Подвезти вас в город?
— С вами я не поеду даже на вашу собственную кремацию, — ответила та и повернулась к креслу, в котором сидел Бейкер. — Я останусь здесь с настоящим мужчиной, который умеет обращаться с тигрицами!
— Да неужели? — Бейкер встал, повернулся к ней, притянул ее за свитер, на мгновение прижал к себе, затем оттолкнул от себя так, что она отлетела и, потеряв равновесие, упала на кушетку. Глаза ее похотливо сверкнули, когда она взглянула на него.
— Пожалуй, я поеду один, — сказал Корбан, гадко хихикнув. — Не думаю, что для этой тигрицы ему понадобится кнут, как вы считаете, лейтенант?
— Эй, — резко сказал Бейкер, пересекая комнату по направлению к нам, — подожди-ка минуту, червяк!
— Не позволяйте ему прикасаться ко мне, — взвизгнул Корбан и спрятался за широкую спину сержанта, — я обращаюсь к вам, лейтенант, как к представителю закона!
На полпути к нам Бейкер внезапно нагнулся и поднял что-то с пола.
— Это ведь ваше, — сказал он Корбану, протягивая ему трубку.
— О… да… мое. — Корбан нервно затоптался, выглядывая из-за плеча сержанта.
— Не хотите ли забрать? — любезно спросил Бейкер.
— Спасибо… — пробормотал Корбан и, вынырнув из-за спины сержанта, подошел ближе к укротителю зверей и протянул дрожащую руку.
— Я всегда считал, что это слишком крупная вещь для таких мелких людишек, как вы, Корбан, — сказал Бейкер. С этими словами он аккуратно переломил трубку пополам и вложил кусочки в протянутую руку Корбана. — Не утруждайте себя исключением меня из клуба, Фрэнк, — сказал он со счастливой улыбкой. — Я уже не состою его членом!
Глава 9
Шериф Лейверс с минуту смотрел на меня, потом в сомнении покачал головой:
— А вы уверены, что это у вас не бред под парами алкоголя, Уилер?
— Можете спросить Полника — он был со мной все время, — ответил коротко. — Если это правда, — пробормотал шериф, — то Кейнс была, должно быть, непростая штучка.
— Мы говорили с помощником Бейкера Козовским. Козовский предпочитает не вмешиваться в чужие дела, — сказал я. — Так вот этот малый говорит, что не знает, кого его хозяин принимает у себя и так далее.
— Тогда получается, что Корбан говорит правду? — спросил Лейверс.
— Теперь я уж и не знаю, что правда, а что нет, — сказал я. — Только один человек может это распознать — доктор Торро.
— Вы так думаете? Если Бернис обманывала его с кем-то еще, то она была уверена, что он ничего об этом не узнает!
— Но на время своего отсутствия ей приходилось выдумывать множество всяких причин. Если он припомнит что-нибудь из последних ее отговорок, это может нам здорово помочь!
— Вы оптимист, Уилер! — проворчал шериф. — Это звучит так, будто вы углубляетесь в дело, тревожа тени, которые, возможно, даже не существовали.
— Больше мне некого тревожить, сэр, — напомнил я ему. — Подождем немного. Для меня кое-что неясно с этим Бейкером. Если бы вы видели его в клетке с тигром…
— Мне все еще не верится, что вы это видели, — прорычал шериф, — больше похоже, что вам это приснилось в каком-нибудь баре!
— Ваша беда в том, что вы не верите мне, шериф, — бодро сказал я. — То, что мне не доверяют дамы, я могу понять и даже простить их. Но когда мой босс… — Я сделал преувеличенно преданный жест, прижав руку к сердцу. — Тогда это больно, вот здесь…
— Убирайтесь вон!
— Да, сэр.
Вздернутый носик Аннабел Джексон был направлен в мою сторону, когда вышел из кабинета шерифа.
— Мне послышались раздраженные спорящие голоса, — сказала она, с трудом скрывая любопытство. — Даже какие-то выкрики. Вы возбуждены, как видно?
— Цыпленочек, — я оперся локтями о ее стол, так чтобы эта поза позволяла мне заглянуть глубже в вырез ее блузки, — мне нужен совет!
— Вам?! — Она весело захохотала. — Это девушке, подошедшей к вам ближе чем на тридцать шагов, нужен совет и утешение.
— Ну что ж, — сказал я, — если вы не хотите мне помочь…
— Совет в чем? — спросила она, когда я уже взялся за ручку двери. Ведь есть же единственный фактор — женское любопытство, — благодаря которому мы всегда оказываемся победителями.
— Представьте себе, что вы не ладите с шерифом…
— У меня на это не хватит воображения, — перебила она меня.
— Вы должны попробовать, цветок магнолии, — сказал я настойчиво. — Предположим, что какое-то очень нудное занятие, отнимающее много времени, — я имею в виду занятие с шерифом… например, он слишком долго надевает пижаму…
— Лейтенант Уилер, — сказала она слабым голосом, — вы отвратительны!
— Затем, — взглянул я на нее торжественно, — в вашу жизнь входит нова большая любовь — я, к примеру!
— А теперь вы смешны!
— Есть причины, по которым вы не хотите оставить шерифа и в то же врем меня. Шерифу вы вынуждены уделять большую часть своего времени, если не все, но вы хотите часть времени проводить также и со мной. Так вот какие отговорки вы бы придумывали для шерифа?
Она подумала немного, наморщив лобик.
— Я должна ухаживать за больной подругой? — Я грустно покачал головой. — Нет? — спросила она и вздохнула. — Ну хорошо, я занимаюсь учебой ночами, чтобы впоследствии самой стать шерифом?
— Аннабел, пошевелите мозгами, — сказал я удрученно.
— Это непросто, лейтенант, потому что девушка с таким широким кругом интересов встанет перед настоящей проблемой!
— Неужели?
— Она должна быть неподражаемой лгуньей с великолепной памятью, прежде всего, даже если бы отношения зашли так далеко, как вы говорите.
— Скорее всего, вы правы, — сказал я задумчиво, — огромное спасибо!
— За что? — изумленно взглянула она на меня.
— Я еще не уверен, — сказал я честно, — но думаю, что вы кое-что прояснили. Позвольте поздравить вас, мисс Джексон, вы первая оказали мне несомненную помощь!
— Этот порыв у вас, я думаю, из-за жары, — сказала она медленно, — у вас что, с головой не в порядке? Что с вами, лейтенант?
— Размягчение мозга, — сказал я злобно. — Скажите мне, а у вас…
— Вон! — яростно сказала она, схватив тяжелую стальную линейку.
Я пошел перекусить в одной забегаловке поблизости и углубился в меню. Они преимущественно специализировались здесь на подгоревшей пище. Только две вещи я категорически отказывался делать — есть пищу, покрытую горелой коркой, и носить шорты, потому что не признавал никогда их за одежду.
В итоге я заказал только салат и кофе, отчего лицо официантки вытянулось от разочарования. Готовят здесь отменно грязно. Ну что же, есть все-таки надо.
Вместо покойной Бернис Кейнс в приемной Торро сидела новая секретарша. Она внимательно посмотрела на меня, и, когда я ей представился, ее серые глаза засветились извечным женским любопытством.
— Доктор Торро занят с пациентом, — прошептала она. — Думай, что как очень мужественный человек, он хочет углубиться в работу, чтобы забыть свое горе.
— Вы имеете в виду его жену? Ее глаза широко раскрылись.
— А кого же еще?
— Да, конечно, — сказал я, — будьте любезны, доложите ему обо мне.