Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа

Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа

Читать онлайн Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30
Перейти на страницу:

Ричард Болтон, как всегда, пришел домой на ленч. Выражение лица мужа сразу встревожило Джанет.

- Что случилось, Дик?

- Оставь меня...

- Я приготовила тебе жареные почки под...

- Я не голоден.

Слишком хорошо зная мужа, миссис Болтон понимала: не нужно отставать от него - Ричард лишь притворяется, будто не хочет ничего рассказывать. Она подошла поближе.

- Ты болен?

- Да нет же!

- Тогда что с тобой?

- Неприятности...

- На работе?

- А где же еще?

- Что, расследование идет не так, как ты надеялся?

- Ну, можно сказать и так...

Джанет в душе улыбнулась. Ага, механизм запущен: теперь Дик выложит все, и она его утешит, как делала все эти годы. Джанет опустилась в кресло напротив мужа.

- Расскажи мне, Дик?

- Этот дурак Мортлок...

- Крис? Что с ним?

- Да просто рехнулся!

- Рехнулся? Не может быть. Люди не свихиваются ни с того ни с сего, да еще так, чтобы никто этого не заметил. И почему вдруг Крис... должен сойти с ума?

- Потому что влюблен!

Джанет звонко рассмеялась:

- Ну, коли дело только в этом, опасность невелика. Скоро пройдет! И прежде всего, ты ведь тоже, Дик, слегка смахивал на тронутого, когда ухаживал за мной? Не говори "нет" - ты обидишь меня!

Но суперинтендант даже не улыбнулся.

- Тут нет ничего смешного, Джанет, уверяю тебя. Крис сейчас как раз собирается наделать таких глупостей, словно бы и впрямь обезумел.

- Так что это за история?

- Все та же! Мортлок обиделся на меня, потому что я не обратил должного внимания на слова миссис Гендерсон, в которую он влюблен. Честно говоря, тут Крис не ошибся. Убийство мистера Гендерсона меня поразило и... обеспокоило. Но не мог же я защищать этого человека против его воли?

- Конечно.

- А кроме того, Крис злится, что я не разделяю его восторгов по поводу Джойс Гендерсон, и ведет себя вызывающе.

- Она тебе действительно не нравится?

- Напротив! Это хорошо воспитанная женщина, приятная, хотя нельзя сказать, чтоб очень красивая. Более того, я убежден: если миссис Гендерсон согласился выйти замуж за Мортлока, Крис будет с ней очень счастлив.

- Тогда почему ты не сказал ему об этом?

- Что именно?

- То, что ты сейчас сказал мне. Я уверена, Крис бы ужасно обрадовался, и от вашей маленькой ссоры не осталось бы и следа!

- Не мне же извиняться перед подчиненным!

- Дик, это на тебя не похоже!

- Ладно. Только зря ты его защищаешь...

- Я просто стараюсь быть справедливой. Но наверняка произошло что-то еще... иначе у тебя не было бы такого расстроенного вида.

Болтон рассказал о дерзостях, которых наговорил ему Мортлок, о его упрямом нежелании уважать устав и предписания. Крису, видите ли, не терпелось арестовать Мелвина Дэвиса!

- Этот дурень не понимает одного: если он превысит свои полномочия, Дэвис не упустит возможности дать ему по рукам, и я даже не смогу защитить его.

- Ну а ты, Дик? Ты тоже думаешь, что виновен именно Дэвис?

- Пока не знаю.

- И все-таки у тебя есть на сей счет какие-то соображения?

- Ты рассуждаешь, как Крис, Джанет. Пойми, в нашей профессии совершенно неважно, кто что думает. Значение имеют только улики, и пока у нас нет доказательств, Дэвис для меня - невиновен.

- И что, по-твоему, попытается сделать Мортлок?

- Понятия не имею. Но наверняка - чудовищную глупость! И, что хуже всего, не вижу никакого средства помешать ему.

- Есть одно, Дик...

- В самом деле? Какое?

- Ты уверял, будто Крис ведет себя так странно только из желания понравиться этой Джойс Гендерсон, верно?

- Да, и что дальше?

- Поговори с миссис Гендерсон. Пусть она использует свое влияние на Криса и образумит его!

- Я? Да ты с ума сошла, честное слово!

И Джанет поняла: ее муж отвергает шаг, несовместимый с его достоинством, но не возражал бы, возьми она переговоры на себя.

Около шести вечера Крис нашел Джойс в "их" баре. Сначала молодая женщина держалась очень сдержанно.

- Надеюсь, вы не злоупотребляете моим доверием и действительно хотите сообщить что-то важное. Меня бы глубоко огорчило, будь это лишь уловкой, чтобы... просто увидеться...

- Прошу вас, Джойс... Я достаточно взрослый человек, и, если бы дело обстояло именно так, не стал бы искать предлога.

Она, казалось, вздохнула с облегчением.

- Мне это больше нравится, Крис... Впрочем, все, что хотя бы отдаленно напоминает ложь, обман, внушает мне почти болезненный страх. В чем же дело?

Мортлок коротко рассказал о том, как Мелвина Дэвиса вызвали в Скотленд-Ярд и о сцене, разыгравшейся потом между ним, Мортлоком, и суперинтендантом. Джойс встревожилась.

- Простите, Крис, но вы неосторожны.

- Осторожен или неосторожен, мне все равно, я хочу отомстить за вашего мужа!

- Теперь уже мне придется спросить вас: откуда такое ожесточение?

- Я думаю, что, отомстив за мистера Гендерсона, уплачу ему свой долг.

- Долг?

- Да... вы знаете о моих чувствах к вам... Мне кажется, что... что тогда я избавился бы от ощущения... будто краду вас у него.

- Крис, вы уже не юноша, - строго возразила Джойс. - И меня удивляет, как в вашем возрасте можно настолько поддаться увлечению... в общем... ни на чем не основанному. Наверное, я вам нравлюсь, но строить планы и думать о будущем, особенно на следующий день после смерти Ларри... в этом есть что-то... неподобающее и слишком наивное. Я убеждена в вашей искренности, поэтому не разорвала немедленно всех отношений с вами, но вы должны вести себя осторожнее. Сознаюсь, ваше расположение мне приятно, но воображать, будто я уже превратилась в миссис Мортлок... Извините, если я позволила себе отчитать вас, но жизнь гораздо серьезнее и сложнее, Крис. Во всяком случае, я не допущу, чтобы вы ссорились с шефом и ставили под угрозу свою карьеру ради... ради того, что пока еще просто химера!

Мортлок покачал головой.

- Вы меня совершенно не поняли, Джойс. Да, я хочу, чтобы Мелвина Дэвиса повесили за убийство вашего мужа, но, кроме того, не могу смириться с мыслью, что служащий Скотленд-Ярда тесно связан с бандитом!

- Но у вас нет никаких оснований полагать, будто суперинтендант...

- Никаких? Он без конца советует мне не досаждать Дэвису и, вызвав гангстера, не нашел ничего лучше, чем разглагольствовать о его "хиллмэне" и о Харрогита! Подумайте, ведь теперь Дэвис, если и оставил там следы, поспешит их уничтожить! Более того, совершенно ясно, что гангстера встревожило упоминание о его машине, и еще больше - о Харрогите. Это бросилось бы в глаза даже детективу-новичку, а Болтон и ухом не повел. Я считаю, что он должен был стремительным нападением окончательно загнать Дэвиса в угол. Вместо этого Болтон отпустил его, пробормотав скрытую угрозу, причем рассчитанную больше на меня, чем на Дэвиса...

- Но, в конце-то концов, с чего бы вашему шефу так себя вести?

- Не знаю. Предполагаю лишь, что в тот или иной момент своей карьеры Болтон взял у Дэвиса деньга и с тех пор уже не может преследовать его, не рискуя погубить вместе с бандитом и себя.

- Ваши обвинения настолько серьезны...

- Знаю, и поверьте, это ужасно мучает меня... Я очень люблю и Ричарда, и Джанет, его жену. Они были моими единственными друзьями...

- Вот именно. Хорошенько подумайте, прежде чем идти напролом!

- Нет. Некоторые вопросы не допускают ни раздумий, ни колебаний например те, что затрагивают честь. Я очень рано осиротел и лишился тепла, Джойс. Я надеялся обрести это человеческое тепло, которого мне так не хватало, рядом со Сьюзан, моей женой; что из этого вышло, вы уже знаете. Тогда я целиком ушел в работу. У меня нет другой семьи, кроме Скотленд-Ярда. Как же я могу позволить кому-то из членов этой семьи вести себя недостойно? Я уже принял решение и отправлю Мелвина Дэвиса на виселицу, даже если это доконает Ричарда Болтона, даже если сам я буду в отчаянии...

Прежде чем ответить, Джойс долго смотрела на Мортлока.

- Насколько я понимаю, ничто не заставит вас передумать, верно, Крис?

- Ничто.

Если откровения Мортлока стали для миссис Гендерсон неожиданностью, то на следующий день ее ждал еще один сюрприз. Выйдя из школы, она увидела красивую молодую женщину.

- Вы миссис Гендерсон? - спросила та, приблизившись.

- Да, миссис?..

- Миссис Болтон, Джанет Болтон.

Джойс не смогла скрыть удивление.

- Жена?..

- ...суперинтенданта Скотленд-Ярда. Вы не могли бы уделить мне несколько минут, миссис Гендерсон?

- Охотно. Мой дом в двух шагах отсюда. Если вы не возражаете, давайте вместе попьем чаю.

- С удовольствием.

Они замолчали, слегка смешавшись, и так, не проронив ни слова, прошли от школы до дома миссис Гендерсон.

В гостиной обе, словно по обоюдному согласию, не сразу заговорили о том, что привело сюда миссис Болтон. Джойс приготовила чай, и только когда они расположились за столом с чашками в руках, Джанет решилась начать:

- Я не знала вашего мужа, миссис Гендерсон, но понимаю, как велико ваше горе...

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа торрент бесплатно.
Комментарии