Страх на побережье - Чарльз Вильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри пахло плесенью, но голый дощатый пол оказался вполне чистым. Обстановку комнаты составляли кровать и старый комод, в котором недоставало одного ящика. Задняя дверь вела в небольшую кухню с дровяной плитой и покрытым клеенкой столом. За дверью справа находилась ванная, где было небольшое окошко, выходившее на причал.
— Вода в баке нагревается от плиты, — объяснил Мелоун. — Но если вы не собираетесь готовить, то горячую воду для бритья всегда можете получить у нас на кухне.
— О'кей, — кивнул Рено.
Они вышли на крыльцо и немного постояли, щурясь от яркого солнца.
— Насколько я понимаю, лодки даются за отдельную плату?
Мелоун кивнул:
— Два доллара в день. Я занесу вам весла.
Он направился к магазину, а Рено занялся перетаскиванием своих вещей из машины. Через несколько минут хозяин вернулся и прислонил к крыльцу весла с кожаными ручками.
— Берите любую лодку, какая вам понравится. — Он показал подбородком на причал.
— Спасибо. — Рено прислонился к двери и зажег сигарету. — Я вижу, воды здесь предостаточно.
Мелоун вытащил плитку табака и с помощью ножа отковырнул уголок.
— Вы здесь раньше никогда не ловили?
Рено покачал головой:
— Я не из этого штата. — Он махнул рукой на номера машины.
— В таком случае я бы не советовал вам забираться слишком далеко без провожатого. Эти чертовы протоки такие извилистые, что если их не знаешь, то запросто можно заблудиться.
— Почему все здесь носит имя Консулов? — осторожно поинтересовался Рено. — Закусочная у дороги и протока?
— Раньше всем этим владели Консулы. Богатенькое было семейство. — Мелоун длинно сплюнул, его черные глаза как-то странно блеснули.
— Но теперь его уже нет?
— Теперь у них ничего нет. Да и вообще из всей семьи остался только один, и то никто не знает, где он. Вполне возможно, что и в тюрьме сидит: теперь-то у него нет денежек, чтобы выбраться оттуда.
«Этот тип явно не принадлежит к числу друзей семьи Консул, — отметил про себя Рено. — Если Конвей — и в самом деле Консул и явился сюда, то уж не для того, чтобы встретиться с этим Мелоуном».
Когда хозяин ушел, Рено разложил вещи, снял свой обычный костюм и надел брюки цвета хаки, футболку и старые армейские ботинки. В домике было душно, поэтому, спасаясь от жары, он вышел на крыльцо и, устроившись в тени, раскрыл коробку с рыболовными принадлежностями. Вытащив из футляра катушку, он начал тщательно смазывать ее, в то время как его мысли были заняты все теми же вопросами.
Едва он находил ответ на один из них, как на его месте возникала дюжина новых. Теперь понятно, почему Конвею пришлось привезти собственную лодку, раз уж по какой-то ему одному известной причине ему понадобилась лодка. Все сходилось, если рассуждение вести следующим образом: Конвей — это Консул. Он вырос в этих краях, и здесь любой узнал бы его, попытайся он взять лодку напрокат. А он, похоже, не хотел, чтобы кто-нибудь пронюхал, что он вернулся. Но при этом оставалось неясным главное: зачем ему нужна была лодка?
«И еще один загадочный момент, — подумал Рено, — если его тут все знают, как получилось, что он находился здесь с двенадцатого июня и никто его не видел и не узнал?..» Рассуждая таким образом, Рено уже понимал, что существуют два возможных ответа на эти вопросы. Весьма возможно, Конвея здесь уже нет и он не появлялся тут с тех пор, как его кто-то видел в самую первую ночь. А может быть, его вообще нет в живых.
И тогда закономерно возникает третий, неизбежный вопрос: кто же пробавляется в этих местах подобными делишками?
Рено охватило нетерпение, он больше не мог усидеть на месте. Засунув катушку обратно в коробку, он встал. «Что можно сделать прямо сейчас, — подумал он, — так это найти, где именно Конвей свернул с шоссе», Он отнес рыболовные снасти в домик, запер дверь и направился было к машине, когда до него донесся шум мотора приближающейся лодки. Этот звук не походил на треск моторки, и Рено с любопытством посмотрел в сторону реки.
В глаза ему сразу бросился двухместный катер, который стремительно мчался по каналу, извивавшемуся среди деревьев. Когда катер уже проскочил кемпинг, человек, управлявший им, резко повернул руль и, на ходу сбавляя скорость, направился к пристани, в самый последний момент успев развернуться почти на сто восемьдесят градусов. Лодка осела, словно ее толкнули вниз, и закачалась на воде около причала. «Рискованный трюк, — подумал Рено, — но этот парень умело управляется с лодкой».
Тем временем человек в лодке протянул руку и ухватился за буй, удерживая лодку на месте. Из нее легко выпрыгнула на берег девушка с чем-то, зажатым под мышкой, вроде папки.
Улыбаясь, она обернулась назад и сказала «спасибо». Мужчина на катере шутливо приподнял белую шляпу, обнажив полыхающую как огонь рыжую шевелюру, и оттолкнулся рукой от буя. Раздался душераздирающий рев мотора, лодка плавно отошла от причала и вскоре исчезла за поворотом. Все вместе это не заняло и минуты времени.
Стоя около машины, Рено смотрел, как девушка поднимается от пристани. Она была немного выше среднего роста, одета в белые брюки и блузку с короткими рукавами. Ее короткие иссиня-черные волосы растрепались от ветра во время поездки по воде. Когда она приблизилась, он заметил, что у нее темно-карие глаза, обрамленные густыми ресницами, и загорелое лицо.
Рено будто кто-то толкнул. Никаких сомнений! Несмотря на то что ее подбородок казался упрямым и жестким, он отчетливо разглядел на нем ямочку. Именно эту девушку и описывала ему Вики.
— Привет! — сказал он как можно более непринужденно.
Девушка равнодушно встретила его взгляд и, холодно кивнув, пошла по тропинке. Ее «добрый день» прозвучало ни дружелюбно, ни враждебно.
Она зашла в третий от края домик.
Рено уже хотел было отправиться следом за ней, но, не сделав и двух шагов, остановился.
Может быть, все же это другая девушка? А если даже это и она, то все равно станет отрицать это?
Вот уже больше десяти дней газеты на разные лады обсуждали убийство Макхью, а эта девица так и не пришла в полицию, чтобы подтвердить рассказ Вики. С его стороны было бы весьма неосторожно раскрыться перед ней, прежде чем он сам не узнает о ней побольше.
По крайней мере, он ее нашел. И теперь она уже никуда не денется.
Глава 7
Усаживаясь в машину, он все еще продолжал думать об этой встрече, причем не только о том, что могло быть ей известно. Необыкновенная девушка, решил он. И Вики с ее профессиональным слухом совершенно права, сказав, что у нее хороший голос. «Добрый день» она произнесла мягким мелодичным контральто, и это прозвучало словно музыка.
Рено уже объехал магазин и направлялся к шоссе, как вдруг, повинуясь какому-то внезапному импульсу, остановил машину. Ему пришло в голову заглянуть в лавку. «Самое подходящее место, где можно получить исчерпывающую информацию», — иронично подумал он.
Блондинка за прилавком читала газету и только при его появлении подняла голову.
— Пачку сигарет, — попросил он.
Девушка положила перед ним сигареты, и он, снимая целлофановую оболочку, поинтересовался:
— Кто эта красотка латиноамериканского типа в третьем домике?
Девушка лукаво улыбнулась и протянула ему сдачу и спички.
— Хорошенькая, правда?
— Если вы так считаете, не стану спорить.
Она что, приехала сюда половить рыбу?
— Почему бы вам не спросить об этом у нее самой? Стоит лишь решиться.
Он равнодушно пожал плечами:
— Да я просто так, из любопытства. Какое мне дело до этого? Но как-то не похоже, что она увлекается рыбной ловлей.
— Во всяком случае, ее интересуют не окуни.
«Тебе стоит получше отточить свой язычок, детка, — подумал он, — не слишком-то остроумно. — Он равнодушно отвернулся. — Типичная школьная учительница на каникулах!»
Блондинка отбросила прядь волос за ухо:
— Она утверждает, что она художница.
— То есть занимается живописью?
— Насколько я понимаю, она предпочитает живую натуру. Ей удалось уговорить Макса Истера позировать ей без рубашки.
— Истер? А кто он такой, я имею в виду, когда он в рубашке?
— Он настоящий гигант. Живет в плавучем домике, где-то там, на протоке. Правда, немного странный. — Она оценивающе посмотрела на Рено. — Фигурой похож на вас. Может быть, она и вам позволит позировать для нее.
— Ну-у, я слишком для этого толстый! — Он зажег сигарету и отбросил спичку. — Как вас зовут?
— Милдред. Милдред Телли. И я, конечно, понимаю, что она вас не интересует, но ее зовут Патрисия Лазатер. По крайней мере, она так говорит.
— А я — Пит Рено. — Он направился к двери. — Увидимся за обедом, Милдред. — Он вдруг остановился на полдороге. — Кстати, а кто этот рыжий тип с моторкой?
— Хатч Гриффин. У него своя пристань в двух милях отсюда и несколько лодок, он возит людей по реке. Если хотите узнать о нем побольше, спросите у нее.