- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Шериф и его кот (СИ) - Башибузук Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы рады видеть вас, шериф Вайт, — Джозеф официально склонил голову.
Остальные братья смолчали, ограничившись приветливым выражением на лицах.
Братцы моментально вызвали у меня острую неприязнь, и я в ответ просто кивнул.
— Мы польщены вашим визитом, шериф, — продолжил старший Уолкер. — Хотелось бы верить, что ваш визит станет началом нашей дружбы.
Джон Стаховски пока говорил его хозяин, развил бешеную деятельность, на изящном столике около камина появилось несколько бутылок, хрустальные бокалы, коробка сигар и принадлежности для курения. Закончив, секретарь застыл рядом, словно вышколенный официант, даже белоснежную салфетку перекинул через руку.
— Прошу вас, шериф… — Джозеф радушно показал на кресло. — Нам предстоит долгий разговор.
Я мгновение поколебался и примостился в кресле, обострять отношения с налёта не входило в мои планы. Вообще не входило, до тех самых пор, пока оставался хотя бы малейший шанс решить вопрос миром. Нормальным меня вряд ли назовёшь, но я не самоубийца — это точно.
Братья тоже расселись по креслам, напротив меня.
— Виски? Сигары? — вальяжно поинтересовался Джозеф.
Секретарь мгновенно наполнил бокалы.
Я не отказался, но к бокалу не прикоснулся.
— Мы наслышаны о вас, шериф Вайт… — старший Уолкер уважительно покивал. — Признаюсь, мы принимали легенды о вас за побасенки, но скорость с какой вы поставили на место этих зверьков… — Джозеф пренебрежительно покосился на окно, — нас убедила в обратном.
Я опять не ответил.
Старший из братьев едва заметно досадно поморщился.
— Мы уважаем умных и сильных людей, шериф Вайт… — в его голосе проскочили стальные нотки. — Вражда и эмоции — никогда не шли на пользу делу. Надеюсь, вы придерживаетесь сходных со мной взглядов.
Более длительное молчание уже попахивало откровенной невежливостью, поэтому я кивнул и с ленцой выдавил из себя.
— В этом, мы единомышленники, мистер Уолкер.
По лицам братьев пробежало облегчение.
— Итак, мистер Вайт, — Джозеф улыбнулся уголками рта. — В таком случае, самое время выяснить, является ли ваш визит прелюдией к добрым отношениям, либо… — он выжидающе замолчал.
— Это только от нас зависит… — я тоже улыбнулся, только моя улыбка, в отличие от улыбки старшего Уолкера, вряд ли могла бы считаться прелюдией к добрым отношениям. Чёрт побери, я вообще по-доброму не умею — как не старайся, получается какой-то гнусный оскал. Я даже разучился улыбаться в своей прошлой жизни, чтобы не вводить людей в сомнения.
Младших братьев немедля передёрнуло, однако Джозеф умудрился остаться спокойным.
— Мы знаем, что миссис Меллори, мать вашего ребёнка… — в его голосе промелькнул не завуалированный откровенный намёк. — А посему, готовы пойти на разумный компромисс. Мы увеличим цену до семидесяти тысяч, из которых десять готовы вручить вам немедленно, в обмен за содействие в проведении сделки. Джон…
Стаховски мгновенно метнулся к секретеру и вернулся с большой открытой шкатулкой, в которой лежали пухлые пачки денег.
— Я понимаю, женщины порой просто невыносимы и чрезвычайно упрямы… — продолжил уговаривать Джозеф, — и вы можете оказаться бессильны. В таком случае, вам будет достаточно просто отойти в сторону. Сумма вашего гонорара увеличится ещё на три тысячи, а мы, в свою очередь, гарантируем вам, что ни с матерью, ни с ребёнком ничего не случится. Это касается также миссис Морган, думаю, вы понимаете, о чём я.
Я снова смолчал.
Вот тут старший Уолкер неожиданно вышел из себя.
— Нет? Вам не подходит? В таком случае, какого чёрта вы припёрлись сюда, шериф?
Я помедлил, мерзко ухмыльнулся и спокойно процедил:
— Я приехал сюда, чтобы сказать вам: если вы не отступитесь, я убью вас всех. Я достаточно понятно выразился?
— Ха… — Джозеф удивлённо вздёрнул бровь, а потом весело расхохотался. — Вы в своём уме шериф? Да стоит мне пошевелить пальцем, как вас пришлёпнут как муху. Вы ещё живы, только благодаря моей доброте. Вы слышали? — старший Уолкер ткнул в меня рукой. — Мне кажется, наш шериф ополоумел. Он не понимает, на кого тявкает!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ещё мгновение и захохотали уже все братья.
Я подождал немного, а потом неторопливо вытащил из-за пазухи свёрток и бросил его на стол перед Джозефом.
Покрытая бурыми пятнами холстинка распахнулась, показав нанизанные на бечевку уши. Опухшие и почерневшие человеческие уши.
— Что это!!! — старший Уолкер в панике отшатнулся. — Что это, я спрашиваю, чёртов извращенец?!
Его братья мертвенно побледнели.
— Это уши тех людей, которых вы послали убить меня прошлой ночью, — любезно подсказал я.
— Ты отсюда не выйдешь, ублюдок!!! — заорал в бешенстве Джозеф. — Ты уже покойник! Джон, зови сюда парней! Выбейте из этого ублюдка спесь.
Не обращая на него внимания, я открыл часы и с облегчением улыбнулся, когда за окнами прозвучали отдалённые выстрелы.
Через несколько секунд с грохотом распахнулась дверь, и в кабинет заполошно влетел один из охранников.
— Босс, там… — заикаясь на каждом слове, заполошно проорал он, тыкая рукой. — Там…
Я ещё раз улыбнулся, встал и радушно показал на окно.
— Прошу вас, джентльмены, я попытаюсь вам объяснить, что это вы не понимаете, с кем связались.
Картинка открылась очень впечатляющая, вокруг поместья носились, паля в воздух десятки вооружённых всадников, несколько человек споро развешивали на ветвях придорожного дерева верёвки с петлями, а ещё чуть поодаль, на холме, в полном боевом порядке выстроился эскадрон регулярной кавалерии.
— Это… — я ткнул рукой в импровизированные виселицы, — судя по всему, для вас. Всадники — совладельцы предприятия миссис Меллори и миссис Морган. Как вы считаете, насколько они обидятся, если вы попытаетесь отобрать у них их законные вложения? И как вы думаете, сколько найдётся свидетелей, которые под присягой подтвердят, что это именно вы напали на этих безобидных людей? А кавалерия — это просто кавалерия, не обращайте внимания.
На самом деле, я отчаянно блефовал. Устройство акционерного общества было только в далёких планах, а для демонстрации силы, я просто мобилизовал весь свой штат помощников, вдобавок наняв кучу статистов, которые за полтора доллара в день, были готовы скакать и палить хоть от рассвета до заката.
— Это вы не с тем связались, мистер Уолкер… — я подтянул Джозефа к себе за галстук и гаркнул прямо ему в лицо. — Не слышу ответа, мать твою шлюху, грёбаный ублюдок?
— Шериф… — Уолкер судорожно вздохнул. — Вы меня неправильно поняли…
— Вполне возможно, — я поправил ему воротник сюртука и подтолкнул к столу. — Ну что, продолжим переговоры?
Мы все снова переместились за стол.
— Не стану скрывать, что вас ждёт в случае конфронтации, джентльмены, — лениво втолковывал я. — Ваших людей просто перебьют, а вас повесят. Я проведу тщательное расследование, которое установит, что жители города просто защищались. Не буду спорить, сюда наедет куча разных людей из Хелены, но их визит ничего не даст. Меня даже отстранить не смогут, так как шериф выбирается исключительно жителями города, а моё подчинение окружному офису чисто номинальное. Не буду спорить, вы можете попытаться ещё раз меня убить, но поверьте, я сделаю всё, чтобы выжить, после чего вы очень скоро позавидуете мертвым. Не только вы, но и ваши семьи. Поэтому, настоятельно советую оставить свои попытки отобрать землю у миссис Меллори — вам это просто не под силу. К слову, если вы считаете, что за ней никого кроме меня нет, то вы сильно ошибаетесь. Уж поверьте, даже мистер Херст, которому вы собираетесь продать рудники, не стал бы связываться с этими людьми…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})На первый взгляд братцы прониклись, но по их глазам я прочёл, что они далеко не смирились и будут раз за разом продолжать пытаться вывести меня из игры. Ну что же, это дело привычное и я уже, кажется, знаю, кто следующий попытается меня убить. И буду готов.
Знакомство завершилось на достаточно мажорной ноте, братья Уолкеры горячо заверили меня, что никакого недопонимания с мисс Меллори больше не возникнет, а я пообещал, что подумаю над возможностью прибыльных инвестиций с их стороны.

