- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Не устоять! - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот он. Я прочту вслух, чтобы вам было полегче. Рейф с трудом удержался от того, чтобы в очередной раз не потрогать собственный затылок. Он прекрасно знал, что нащупает там громадную, величиной с гусиное яйцо, шишку.
— Благодарю вас, сударыня.
Мэй взяла его за руку, и они вместе перешли булыжную мостовую и направились к дверям лавки миссис Денуорт. С высоты своего роста молодой человек украдкой наблюдал, как его спутница отчаянно старается не отстать. Как вести себя с детьми, Рейф толком не знал и в душе считал их особой человеческой породой, ничего общего не имеющей со взрослыми. Он не относил громкие вопли и бессвязное лепетание к привлекательным сторонам жизни.
Однако девчушка, что сейчас вышагивала рядом с ним, казалась не по годам рассудительной, чрезвычайно впечатлительной и отчаянно нуждающейся в надежной защите, несмотря на завидное умение ловко шарахать незваных гостей по голове.
— Мэй, сколько вам лет?
— Восемь и еще половинка, — блеснула темными глазами Мэй. — А сколько лет вам?
— Двадцать восемь и еще половинка, — ответил Рейф.
— Никогда бы не подумала, что вы такой старый! — рассмеялась Мэй.
— Ну спасибо, — усмехнулся Рейф. — А сколько лет твоему брату и сестре?
— Почти двадцать три. Найджел появился на свет на час раньше Лис, но он прямо трясется от злости, когда она пробует им командовать.
— Представляю.
На пороге лавки девочка остановилась и потянула его за рукав:
— Рейф, мне нужно кое-что вам сказать.
Он наклонился, невзирая на пульсирующую боль в затылке:
— Что такое?
— Мне совсем не нравится миссис Денуорт, — горячо зашептала Мэй ему на ухо. — Она рассказывает про Найджела всякие гадости!
Кивнув для убедительности, она вошла внутрь.
— Сам черт ногу сломит, пока со всем этим разберешься, — пробормотал себе под нос Рейф, шагая следом.
— Да ведь это мисс Мэй! — воскликнула тучная женщина в платье из ярко-зеленого муслина, выплывшая из задней комнаты на звук открывшейся двери. — А где твоя сестра? — Она перевела взгляд на Рейфа: — И это кто такой?
— Фелисити осталась дома. А это Рейф, — сообщила Мэй таким тоном, как будто речь шла о ее любимой собачке.
— Доброе утро, — подавив ухмылку, кивнул Рейф.
— У меня тут список, — продолжила Мэй, разворачивая листок. Прокашлявшись, она начала перечислять: — Нам нужна буханка хлеба, два фунта муки, два фунта соли, один…
— Полагаю, деньги с тобой? — бесцеремонно перебила ее миссис Денуорт и скептически поджала губы. — Или поэтому твоя сестра и сидит дома?
К счастью, Мэй не уловила сарказма в голосе женщины и покачала головой. — Фелисити просила вам сказать, чтобы вы все добавили на наш счет, а она в среду пришлет вам бараний бок.
Владелица лавки не без труда скрестила руки на своей необъятной груди.
— Дорогая мисс, мне иногда тоже нужно кушать. А ваш братец рассчитается с долгами не раньше чем в Судный день. Скажи своей сестре, что вот когда она пришлет мне целого барана — вместе с шерстью! — тогда я с удовольствием и возобновлю кредит Харрингтонам.
— Но мы не задолжали вам целого барана! — возмутилась Мэй.
Рейф внимательно слушал их диалог. Формально говоря, подумал он, Харрингтоны не должны владелице магазина ни пенса. Поместье Фортон-Холл теперь принадлежало ему, его прежние обитатели стали теперь его гостями, и платить им или нет, решать пристало ему.
— Простите, вы — миссис Денуорт?
— Да… это я. — И хозяйка оценивающим взглядом окинула его искусно сшитый, но до неприличия помятый наряд. — Э-э-э… сэр?
Дьявол, нужно будет как можно скорее послать за вещами, подумал Рейф.
— Сколько именно Харрингтоны вам должны?
— А вам-то что за интерес? — нахмурилась миссис Денуорт.
— Вы хотите, чтобы с вами полностью рассчитались, мадам? — хладнокровно поинтересовался Рейф.
Лавочница продолжала полупрезрительно его разглядывать. Наконец, пошмыгав носом, извлекла откуда-то из-под прилавка замусоленную бухгалтерскую книгу, полистала ее и звучно сообщила:
— Семь фунтов восемь шиллингов.
Не было сомнений, что сейчас Фелисити такие деньги заплатить никак не могла. Со вздохом сожаления по поводу очередного уменьшения сорванного на днях банка Рейф полез во внутренний карман сюртука и вытащил оттуда десятифунтовую банкноту.
— Выдайте мисс Мэй все, что требуется, — попросил он, кладя ее на прилавок, — Остальное запишите на счет Харрингтонов.
Миссис Денуорт проворно ухватила деньги короткими жирными пальцами.
— Как скажете, сэр, — с готовностью согласилась она, теперь сама любезность.
Пока воспрянувшая духом Мэй зачитывала список, Рейф решил побродить по лавке. В крохотном помещении можно было найти все — от свечей до дамских шляп и одежды, от куриных яиц до духов, которых была аж целая полка. За дверью на крюках висели половинки разделанных говяжьих туш. Из увиденного разнообразия Рейф заключил, что хозяйка владела единственной на всю округу лавкой. А цены говорили о том, что госпожа прекрасно об этом осведомлена. Рейф задержался у банки, наполненной доверху разноцветными леденцами.
— Мэй, вы любите сладкое? — обратился он к девочке.
— Еще бы! Лис конфеты тоже очень нравятся.
Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы расслышать в ответе Мэй просьбу. Улыбнувшись, он снял с банки крышку и набрал с дюжину леденцов.
— Это тоже добавьте к счету, миссис Денуорт.
— Хорошо, сэр.
Распихав всю провизию в два объемистых мешка, они приторочили их к седлу Аристотеля. Гнедой, переступив с ноги на ногу, заинтересованно оглянулся, и Рейф готов был поклясться, что на его морде появилось брезгливо-обиженное выражение, когда он увидел, что его превращают во вьючное животное.
— Уж извини, старина, — рассмеялся Рейф, ласково потрепав коня по холке.
— А где вы доштали такую шамешателную лошат? — поинтересовалась Мэй с набитым леденцами ртом.
Рейф играючи подхватил девочку под мышки и усадил на Аристотеля. Потом и сам вскочил в седло.
— Я прикупил его, буквально не глядя, у графа Монтроза. Монти уверял меня тогда, что, хотя этот гнедой и чертовски… э-э… очень упрямый, рука у него не поднимается огреть его кнутом. — Рейф пустил Аристотеля неторопливым шагом по дороге обратно к Фортон-Холлу. — Мой брат, маркиз Уорфилд, одно время держал его у себя на конюшне, но я отыграл его обратно.
— Вот здорово! Потрясающе!
Рейф рассмеялся:
— Послушай, я то и дело слышу «потрясающе», «выше крыши». У кого это мы поднабрались таких слов?
— У Найджела. Фелисити говорит, что от них у нее вянут уши, а мне нравится.

