- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
После его банана (ЛП) - Блум Пенелопа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Это всего лишь химия, Рей. Это ничего не значит».
Майлз все еще держал меня в заложниках своими глазами, когда я услышала два резких хлопка. Я отпрянула от него, затем посмотрела на источник звука.
Я почувствовала себя так, словно меня только что разбудили ото сна ведром ледяной воды. Как только Майлз посмотрел на источник звука, я вытерла рукавом блестящий лоб и выдохнула, задержавшее дыхание.
Иисус. Я всегда втайне думала, что Луна была немного сумасшедшей из-за того, что была так одержима парнями. Может быть, я просто всю свою жизнь общалась не с теми парнями. Если бы они все были такими, я бы никого не винила в том, что они стали зависимыми.
Мужчине, который хлопал, могло быть чуть за пятьдесят. Несмотря на то, что я никогда по-настоящему не увлекалась мужчинами постарше, я обнаружила, что поражена. Он был невероятно красив, с несколькими морщинами, которые почему-то казались хорошо расположенными и только подчеркивали характер его лица. Легкая седина на висках и щетина на лице тоже ему шли. Как и Майлз, он был одет в костюм, и он ему очень подходил.
Он откинулся назад, наморщив лоб, когда оглядел нас двоих.
— Майлз! Это, должно быть, та девушка, о которой ты так много говорил. Забавно, однако. Она и близко не похожа на тебя, как ты описал.
— Дядя Уильям… — голос Майлза был тихим, почти как предупреждение.
Это был его дядя? Я неловко помахала рукой.
— Я просто в замешательстве.
Уильям потянулся, чтобы пожать мне руку, затем понимающе кивнул.
— Это только еще больше запутает. Заходи. С таким же успехом мы могли бы сначала представить тебя Грэмми. Как будто снимаешь пластырь. Или, в ее случае, думаю, это больше похоже на удаление кусочка размером два на четыре, приклеенного суперклеем к твоей мошонке. Извини. У девочек есть мошонки? — Он повернулся к Майлзу, как будто ожидал, что тот знает.
Майлз задумчиво прищурил глаза, затем пожал плечами.
Я воспользовалась моментом, чтобы окинуть квартиру взглядом и оценить пространство. Как я и ожидала, по меркам Нью-Йорка это было относительно неплохо. Там была кухня, которая была больше, чем камбуз, который можно было бы ожидать на подводной лодке, уголок, достаточно большой, чтобы за столом могли разместиться восемь или около того человек, и гостиная. Большая часть его семьи была в гостиной, которая была отрезана от нашего обзора, когда мы переместились ближе к кухне.
Из-за угла вышла пожилая женщина. На ней был черный спортивный костюм в красную полоску. На первый взгляд она казалась обычной пожилой леди. Ну, очень пожилой леди. Однажды я видела фотографии женщины, которой было сто четырнадцать. Часть меня не могла не задаться вопросом, была ли эта женщина еще старше, несмотря на удивительно пружинистую походку и легкий блеск в глазах.
— Так, так, так. Если это не последняя девушка, которая настолько глупа, чтобы дать этому засранцу шанс.
Я подняла брови.
— Это риторический вопрос, или…
Женщина, которую я приняла за Грэмми, разразилась лающим смехом.
— Ты хочешь риторический вопрос? Вот тебе один, сладкие сиськи. Почему красивые мальчики, у которых ничего нет между ушами, всегда, кажется, убеждают девочек, которые в остальном умны, совершать глупости?
— Простите, что?
— Это был риторический вопрос, — сказала Грэмми. — И ты выглядишь слишком умной, чтобы влюбиться в Майлза. Что у него на тебя? Шантаж?
«Что-то вроде того».
Майлз положил свою руку на мою и слегка сжал. Я почувствовала неожиданный прилив благодарности, как будто он бросился между сумасшедшей старой леди и мной.
— Может быть, ты просто дерьмово разбираешься в людях, старая ворчунья, — предположил Майлз.
У меня перехватило дыхание. Неужели он всерьез так разговаривал со старушками? Что с ним было не так? С другой стороны, у меня возникло ощущение, что это была не обычная пожилая леди, и его дядя, похоже, пока не был особенно взволнован этим обменом.
Уильям небрежно взял со стойки вазу с виноградом и сел, жадно наблюдая, пока он отправил один за другим виноград в рот. Судя по выражению его лица, он готовился наблюдать за боксерским поединком в супертяжелом весе.
Грэмми уперла руки в бедра.
— Я знаю об отношениях больше, чем твоя маленькая тугая задница когда-либо будет знать. Я уже была счастливо замужем, овдовела и вела жизнь, полную сексуального разврата, еще до того, как Вселенная даже начала думать о том, чтобы заставить тебя существовать.
Все, что я могла делать, это держаться за руку Майлза, пока они вдвоем словесно препирались в течение следующих пяти минут. Разговор начался с легких оскорблений и подколок и перерос в пугающе личные выпады. Кульминационным моментом был момент, когда Грэмми пригрозила вытащить свои зубы и откусить ими его пенис. Как раз в этот момент, когда я подумала, что их вот-вот нужно будет физически разминать, они рассмеялись, и все напряжение рассеялось.
Уильям лениво хлопнул в ладоши.
— Грэмми выиграла. Майлз не смог бы справиться с протезами.
Майлз отмахнулся от него, ведя меня на кухню.
Я посмотрела на него, ожидая какого-нибудь объяснения.
— Грэмми имела в виду все, что сказала, но всем будет легче, если мы притворимся, что все думаем, что она просто валяет дурака.
Я хихикнула, но Майлз не подал никаких признаков того, что он шутит.
У меня не было времени думать об этом дальше, потому что я увидела девушку лет тридцати с небольшим, мужчину, поразительно похожего на Уильяма, и двух красивых женщин, которые, как я подозревала, были мамой и тетей Майлза. С таким генетическим запасом неудивительно, что он получился таким тошнотворно великолепным.
— Мама, папа, — сказал Майлз. — Это Маша, русская девушка, которую я заказал на прошлой неделе.
Глава 10
Майлз
Попадая в неудобную ситуацию, мудрый человек всегда наносит удар первым. Такой гений, как я, не наносит ударов. Он бросает что-то совершенно неожиданное, например, мусорное ведро. Или полную ложь о невесте, заказанной по почте из России.
Важным было вывести противника из равновесия. Установить господство.
Мой отец свирепо посмотрел на меня, а моя мама выглядела так, как будто по крайней мере часть ее не могла решить, лгу я или нет. Моя сестра, Кейтлин, поджала губы, глядя на меня так, словно была разочарована.
— Я не… — начала Рей.
Я подошел к столу и выдвинул стул для Рей.
— Это шутка. Все успокойтесь. Она не русская. Я привез ее из Таиланда. Российские стоят слишком дорого.
— Майлз, — натянуто сказала моя мама. — Ты ставишь ее в неловкое положение. Прекрати это.
— Поставить кого-то в неловкое положение — это единственный способ по-настоящему узнать его. — Я потянулся, чтобы заглянуть под один из контейнеров с едой, которые дымились в середине стола. Индийская кухня. Мило. — В противном случае люди ведут себя наилучшим образом до тех пор, пока дерьмо не попадет в вентилятор. С таким же успехом можно было бы начать разбрасываться дерьмом с самого начала, чтобы понять, с чем ты имеешь дело.
— Заставь их извиваться. — Дядя Уильям согласился, садясь.
Я кивнул.
— Вот именно. Ты по-настоящему не узнаешь женщину, пока не увидишь, как она извивается.
Моя мама приложила руку ко лбу. Уильям скрыл улыбку.
Грэмми ворчливо села.
— Настоящие женщины не извиваются. Они корчатся.
Я склонил голову набок.
— Разве это не одно и то же?
Дядя Уильям прожевал кусочек лаваша, качая головой.
— Не-а. Корчиться намного сексуальнее. Извиваться — это… — он помахал хлебом в воздухе, подыскивая правильный ответ.
— Не слишком ли не подходящая тема для ужина за столом? — предложила тетя Хейли.
— Кстати, мое настоящее имя Рей. И я не русская и не тайванка.
Все повернулись, чтобы посмотреть на нее. Рей выглядела так, словно хотела растаять в лужицу и просочиться из комнаты, но, к ее чести, она выпрямила спину, встретившись с ними взглядами.

