В стране слепых - Майкл Флинн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну да, – ответил Ред, – расстреливать случайных прохожих больше по вашей части. – Он неодобрительно покачал головой и повернулся к Саре. – Ну, а теперь, когда мы его заполучили, что с ним делать?
– Сдать полиции. Преднамеренное убийство. Я свидетельница.
– Открытый суд? Слишком рискованно. Кто-нибудь может наговорить лишнего. К тому же зачем вообще устраивают суд? Чтобы установить виновного. У тебя есть какие-нибудь сомнения, что он виновен? Единственное, чем может кончиться суд, – тем, что двенадцать болванов-присяжных отпустят его на свободу. Я вижу по меньшей мере два вполне правдоподобных сценария, как можно оправдать его и вместо этого обвинить меня или тебя. Это тебя устроит?
«Неужели Ред хочет сказать, что его надо казнить прямо тут, на месте? Взять правосудие в свои руки?»
– Я не могу его пристрелить, как он пристрелил сторожа.
– Это куда проще, – сказал Ред. – Меньше возни.
Она стояла прищурившись и держа Селкирка на мушке.
– Да, это было бы самое логичное, – грустно сказала она и увидела, что на лице Селкирка появилась кривая усмешка. – Только если я так сделаю, значит, я такая же, как он, а я так не могу.
– А ты должна остаться самой собой. – Она взглянула на Реда. – Я ведь тебе уже как-то говорил: это грязная работа, но кто-то должен ее делать.
Она снова посмотрела на Селкирка.
– Я пообещала, что больше никого не убью, если без этого можно будет обойтись.
– Пообещала? Кому?
– Духу Крейла.
– Ты права, – проворчал Ред. – Нельзя нарушать обещание, которое дал покойнику. У тебя строгие принципы. Мне это нравится. Не знаю, что бы я сказал, если бы ты его пристрелила. Наверное, попытался бы понять. Черт… Если кто и имеет право рваться к курку, так это ты – после всего, что тебе пришлось перенести.
– Как трогательно, – сказал Селкирк.
Ред повернулся к нему.
– А вы придержите язык. У нас есть для вас подходящее местечко. Оно очень далеко отсюда, и нежиться на солнце там не придется. Пища здоровая, но простая, и обстановка скорее спартанская. Но это куда лучше, чем кататься по земле в предсмертных корчах. – Он оглянулся через плечо на Сару и сделал шаг назад. – Давай отведем его вниз. Вот-вот приедет Уолт. Мы доставим его самолетом в Северное Убежище, запрем, а ключ выбросим. Годится?
– Годится.
– А если он что-нибудь попробует выкинуть…
– Ред, ты сказал, что у меня строгие принципы. Так вот, один из них состоит в том, что не надо делать совсем уж исключительных глупостей. Я всегда готова защищаться и защищать кого угодно. Я даже готова убить его, если другого выхода не будет. Но я думаю, что с таким же успехом можно прострелить ему коленную чашечку.
Она не была уверена, что попадет в коленную чашечку бегущего человека, но Селкирк этого знать не может.
Тогда чему он все-таки радуется?
В тот момент, когда Ред находился примерно посредине между ними, Селкирк вдруг заговорил громко и отчетливо:
– Сара! Сара Бомонт! Кетле велит тебе исполнить твой долг!
Его голос эхом отдался у нее в мозгу. Каждое слово гремело, как раскаты грома. У нее внезапно появилось ощущение, будто она оказалась где-то на огромном расстоянии отсюда. Две фигуры, стоявшие перед ней, остались такого же размера, но стали вдруг казаться совсем крохотными. Звуки извне доносились к ней, словно сквозь вату. И последняя ее сознательная мысль была о том, что той ночью в горах Морин Говард, оказывается, не только допросила ее…
– Убей его, – прозвучал голос у нее в голове. – Убей Джимми Кальдеро.
Ред увидел, как напряглась Сара при этих словах, и мгновенно понял, что произошло. Она повернулась и навела пистолет на него. Дульное отверстие показалось ему огромным, как у пушки. Поверх прицела смотрели, на него мертвые, пустые глаза, в которых отражались первые золотистые лучи утренней зари.
У него еще оставался шанс. Если прыгнуть на нее, можно выбить пистолет из ее руки, и он, описав дугу, полетит через перила.
И Сара за ним.
В этом все дело. Прием состоял из нескольких последовательных движений, и он не был уверен, что сможет, выполнив первую его часть, вовремя остановиться.
Эта мысль заняла столько же времени, сколько длится один удар сердца. Целую бесконечность.
Потом Селкирк исступленно крикнул:
– Брось мне пистолет, сука!
Сара повернулась к нему, как зомби, и, опустив пистолет, перебросила ему. Селкирк ловко поймал его и навел на Реда. Тот застыл, не успев броситься вперед.
– У меня тоже есть свои принципы, – заявил Селкирк. – И один из них – не оставлять свидетелей. Я не знаю, что там случилось с ее программой, но теперь от нее нам уже не будет никакой пользы.
Пот, стекавший по спине Реда, сразу становился ледяным на холодном ветру. Через плечо Селкирка он видел пролив Голден-Гейт.
– Подождите, – сказал он. – Сначала приведите ее в себя.
– Зачем?
– Чтобы… чтобы мы могли попрощаться.
Казалось, эта просьба почему-то огорчила Селкирка. Он перестал улыбаться и попятился назад, пока не оказался у самой балюстрады. Но пистолет в его руке не дрогнул.
– Хорошо. Я это сделаю. Я все-таки не такое уж чудовище. Но я выполню свой долг, даже если это мне не доставит удовольствия. Вы-то меня понимаете, а она нет. – Он кивнул в сторону Сары.
Ред вздрогнул. Селкирк хочет сказать, что у них много общего. И самое скверное – то, что он действительно его понимал. Не мог он понять только одного – что должен сделать человек, чтобы Селкирк счел его чудовищем.
– Я никогда никого не убивал только по обязанности, – сказал Ред. С гордостью? Но действительно ли он мог этим похвалиться или просто обстоятельства никогда не ставили его перед таким выбором?
– Ну, еще убьете. Или могли бы убить.
Неужели Селкирк прав? Неужели он просто старается не заглядывать так далеко в будущее? Неужели именно этим кончится, если он возродит к жизни Ассоциацию?
– Вы ее приведете в себя? – спросил он снова.
Селкирк кивнул.
– Только без фокусов. Все равно до меня достать не успеете. – Он кашлянул и взглянул на Сару. – Сара Бомонт! Кетле тебя отпускает.
Сара вздрогнула, бросила взгляд на Селкирка, повернулась к Реду и разрыдалась, закрыв лицо руками. Ред шагнул вперед и обнял ее. Она уткнулась лицом в его плечо.
– Ох, Ред! Все-таки мне надо было его застрелить.
– Нет, нет. Ты была права. Одно дело – умереть за свои принципы, а совсем другое – убивать ради них. Месть – это для сопляков. Она только оправдывает все, что сделал тебе враг, и служит ему сигналом, что снова наступила его очередь.
Он ласково погладил ее. Она подняла голову.
– Ред, поцелуй меня. Я… Морган хотел… Но я никогда еще…
Видя ее смущение, он не дал ей договорить.
Поцелуй оказался совсем не таким, какого он ожидал. Прощальные поцелуи всегда совсем не такие. У Алисы губы уже успели похолодеть, когда он… Но у Сары они были теплые и податливые. Прикосновение к ней потрясло его, голова у него бешено кружилась, но во всем этом не было ни капли эротики. Чувство, охватившее его, было намного сильнее. Не выпуская ее из объятий, он заметил, что сердца их бьются в такт. Как странно – в последнюю минуту обратить внимание на такую мелочь.
– Я всегда был против долгих прощаний, – сказал Селкирк.
Ред еще крепче прижал Сару к себе.
– Не смотри туда.
– Нет. – Она повернулась лицом к Селкирку. – Нет, никогда нельзя отворачиваться.
Ему не хотелось, чтобы Селкирк стал последним, что он увидит в жизни, и он не отрывал глаз от ее лица. Когда прозвучал выстрел, он дернулся.
– Боже мой! – произнесла Сара. Он еще крепче стиснул ее, но она потянула его за рукав и повернула лицом к Селкирку. – Нет, смотри!
На белой рубашке Селкирка как будто распустился большой алый цветок. Глаза его побелели и расширились, рот был полуоткрыт. Он приложил руку к груди, отвел ее и увидел, что она покрыта кровью. Он изумленно показал им окровавленную ладонь. Губы его дрогнули, но не издали ни звука, лицо смертельно побледнело.
Второй выстрел пришелся ему в шею. Он выгнулся назад и перевалился через балюстраду, словно его небрежно перебросила туда чья-то гигантская рука. Звук падения донесся до них три секунды спустя, но эти три секунды показались им вечностью.
Ред кинулся к перилам и поглядел вниз. Селкирк лежал на ступенях, разбросав руки и ноги, как тряпичная кукла. Чу и Уолт стояли рядом, удивленно глядя на него. Посредине автостоянки стоял фургон Чу с распахнутыми дверями. В руках у них были пистолеты. Уолт увидел, что Ред смотрит на него сверху, и сунул свой пистолет в кобуру.
Ред повернулся к Саре и заметил, что она пристально смотрит на ряд одинаковых жилых домов, стоящих на склоне холма напротив.