Поднебесная - Гай Гэвриел Кей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чжоу покачал головой. Он весь дрожал от ярости.
– Сардийские кони – это подарок Катаю от любимой дочери светлейшего императора. Тагуры не решились бы поставить себя в неловкое положение, отказываясь отдать этот подарок из-за незначительного условия передачи…
– Пожалуйста! – перебил его Тай. Чжоу умолк. Все смотрели на него. – Господин первый министр, позвольте говорить вашему советнику. От своего имени, не от вашего. Брат, это ты заставил его так поступить?
Лю прочистил горло под взглядами всех присутствующих. Он был искусным оратором, мастерски использующим повышение тона и громкость звука в зависимости от обстоятельств. Работал над этим всю жизнь, начав еще до того, как у него начала расти борода.
Сейчас Шэнь Лю явно испытывал неловкость. Он перевел взгляд с Вэнь Чжоу на принца и сказал:
– Светлейший принц, безусловно, прав, когда высказал предположение, что нам больше, чем когда-либо, нужны эти кони, учитывая необходимость поддерживать связь на больших расстояниях…
– И поэтому я пригласил вашего брата присоединиться к нам, – закончил Шиньцзу. – Кони – это дар в знак уважения одному человеку. Если двадцать солдат просто приедут к границе и потребуют их, мы нанесем оскорбление тагурам, игнорируя их условия. Мы опозорим себя таким поступком!
– Кто остановил моих людей? – спросил Вэнь Чжоу, не обращая внимания на слова принца. Его голос звучал очень резко. Загнанный в угол волк, подумал Тай, – или считающий, что его могут загнать в угол.
К этому моменту Тай уже понял. Чжоу тоже должен был понять.
– Так распорядилась ваша двоюродная сестра, – тихо ответил Шиньцзу. – Госпожа Вэнь Цзянь сказала мне, что я могу так ответить, если меня спросят.
Это должна была сделать она, подумал Тай. А это означало так много, то, что она сделала: она очень пристально следила за своим двоюродным братом. Империя столкнулась с открытым мятежом. И два человека, к которым она благоволила и равновесие между которыми старалась сохранить, стояли в центре событий. В этот момент один из них находился в этой комнате, другой – в походе со своими армиями.
Принц помолчал, потом прибавил, еще тише:
– Я также должен передать вам, что она поговорила с тем вашим человеком. Тем самым, которого задержали несколько недель назад по дороге на юг.
С тем, кто убил Синь Луня.
– Об этой беседе я бы с удовольствием послушал, – сказал Чжоу с вызывающим восхищение спокойствием. – Но первый вопрос гораздо важнее!
– Господин первый министр! – произнес Тай, на этот раз официально обращаясь к нему. – Светлейший принц, конечно, прав. Мы рискуем потерять двести пятьдесят сардийских коней. Вам были переданы условия этого необычайно щедрого подарка, далеко превосходящего мои заслуги. Я сам писал о них, как и тагуры, и комендант крепости у Железных Ворот.
– Как вульгарно и самонадеянно считать себя настолько важной персоной, второй сын Шэнь Гао! И прошу заметить: необычайно щедрые подарки делает император Катая, а не платящие дань второстепенные народы, которые выпрашивают у нас дочерей императора как знак божественной милости.
Тай знал, что должен делать дальше. Это было не в его характере, и он все больше понимал это, с каждой секундой. Он не хотел бы здесь находиться – ни сейчас, никогда. Но он мог немного поучаствовать в этом танце.
Он поднял руку с кольцом.
– Я слишком хорошо знаю, каким необычайно щедрым к своему самому скромному слуге может быть наш возлюбленный император, да живет он и правит тысячу лет.
Ненадолго воцарилось молчание.
– Да будет на то воля неба, – произнес сын и наследник императора. Чжоу промолчал.
Тай повернулся к Шиньцзу:
– Господин принц, вы желаете, чтобы я взял людей и отправился на запад за конями? Я жду распоряжений двора. Их держат по ту сторону от границы у Хсеня.
– Мы знаем об этом.
– Я готов выехать немедленно.
Принц покачал головой. Чжоу все еще не сел, заметил Тай. Он стоял лицом к первому министру в гулком пространстве огромной палаты, отделенный от него шеренгой членов совета. Если бы Чжоу каким-то образом получил этих коней, подумал Тай, ничто не помешало бы ему организовать убийство некоего второго сына. Ничто на свете…
Принц сказал:
– Собственно говоря, первый министр прав в одном: вы не можете покинуть Синань, пока ждете аудиенции. Ваше имя внесено в список.
Тай пристально посмотрел на него.
– Я бы больше хотел послужить императору, по мере сил, чем появиться при дворе.
Шиньцзу улыбнулся. Он легко включал свое обаяние. Возможно, подумал Тай, еще и поэтому он оставался в живых все это время. Поэтому, и благодаря репутации человека, равнодушного к делам империи. Только эта репутация с каждой секундой таяла.
Принц снова покачал головой:
– События должны идти так, как назначено под девятью небесами, господин Шэнь. Дворец и империю охватит хаос, если им помешать. Как говорил нам Учитель Чо, когда внешняя граница нестабильна, центр должен быть прочным. Мой отец примет вас. Вам воздадут почести, которые, – потому что так должно быть – превзойдут почести Санграмы в Ригиале. Так делают дела в этом мире. А затем, если будет угодно Трону Феникса, вас, возможно, попросят отправиться за вашими конями.
– Мой господин, время может иметь большое значение…
– Именно поэтому я послал за ними! – вмешался Вэнь Чжоу.
– Неужели? – спросил принц Шиньцзу. Принц посмотрел на Тая. – Время всегда имеет большое значение. Но порядок, правильное поведение, правильное мышление всегда имели еще большее значение. Так у нас принято.
Тай опустил голову. Теперь его смущало то, что он стоит у всех на виду.
– Я понимаю, мой господин. Но если это так, то почему я здесь? Вы сказали, что просили позвать меня…
В глазах Шиньцзу промелькнула насмешка. Это сын человека, внезапно подумал Тай, прославившегося своим умом и умением властвовать. Если император постарел и лишился сил (такие мысли нельзя произносить вслух), то этого не отнять у его наследника.
– Я попросил, чтобы вы пришли сюда, как только мы узнали о посланных за конями всадниках. Этих людей не пропустили бы на границе. Мы все это знаем или должны были знать. Ваше присутствие потребуется там, а потом империя попросит у вас коней, если, конечно, вы будете так добры, что предоставите их нам. Поэтому я пригласил вас сюда, где присутствует первый министр. Нам понадобится его большая власть.
Тай замигал и посмотрел на Чжоу.
Только теперь Шиньцзу повернулся в ту сторону.
– Первый министр, я бы сам приложил свои усилия и использовал свои ограниченные средства, чтобы обеспечить охрану этого человека ради Катая и моего отца, но время сейчас опасное, а мои ресурсы скудны. Я прошу вас, в присутствии этого совета, охранять его для нас и поручиться в том своей должностью и жизнью. Только человек, обладающий вашей мудростью и властью, может обеспечить его безопасность в эти беспокойные времена. Всем нам известно, что Рошань знает об этих конях.