Категории
Самые читаемые

Воровская честь - Sage Hamilton

Читать онлайн Воровская честь - Sage Hamilton

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 157
Перейти на страницу:

И затем на голову обрушивается реальность. "Я знала, что это случится". - Ли разочарованно вздохнула и отправилась собирать сброшенную вчера вечером одежду.

"О чем ты?" - Но Эрин очень хорошо знала, о чем шла речь.

Всего несколько часов назад они занимались любовью, а теперь напряженность между ними можно было порезать ножом.

"Ты знаешь, о чем я говорю, Канзас... Ты уже чувствуешь себя виноватой в случившемся прошлой ночью. Свет, пробивающийся сквозь шторы, вызвал это?"

"Ты можешь меня обвинять?"

"Думаю, нет. Мне следовало этого ожидать. Каждый раз, когда мы сближаемся на дюйм, ты тут же отступаешь на 20 шагов назад. Но мы две свободные женщины, поэтому не нужно вести себя так, словно выходя за дверь, тебе нужно носить алую букву А{33} или что-то в этом роде", - резко ответила она, поднимая свой лифчик.

"Отлично! И как ты хочешь, чтобы я вела себя, Ли? Чтобы я улыбнулась, поцеловала тебя и приготовила завтрак. А затем сказала, какая потрясающая ты любовница и продолжила кувыркаться с тобой в постели?"

"Забавно..." - ехидно заметила Ли, - "не припоминаю, чтобы заказывала сарказм этим утром".

"Нет, ну и на что ты надеялась?" - Эрин вредничала и никак не могла остановиться.

"Если бы я знала, что ты так будешь реагировать..." - начала Ли, однако молодая женщина не дала ей закончить:

"То... произошедшее прошлой ночью никогда не случилось бы?"

Голубые глаза прищурились.

"Я бы лучше подготовилась к этому", - раздраженно подняла руки кверху Ли.

Судя по всему, Эрин расстроила ее своим отношением.

"Ну, прости, Ли". - Молодая женщина встала на ноги; казалось, гнев брюнетки стал заразным и перекинулся на нее. - "Наверное, мне следует быть такой же спокойной и невозмутимой, как ты".

"Проклятье! Я серьезно, Канзас!" - огрызнулась Ли, продолжая собирать одежду. - "Мне жаль, что ты следователь страховой компании, а я - подозреваемая в деле, которое ты расследуешь. И если уж на то пошло, я даже немного сожалею о том, что мы обе женщины. Но говорю тебе, я не сожалею о прошлой ночи".

"А зачем тебе это? Вероятно, это просто еще одна метка на поясе твоих похождений. А ну-ка, посмотрим, спала ли я с женщиной... могу проверить в своем списке", - произнесла Эрин, используя обе руки, чтобы проверить наличие записи в воображаемом блокноте. - "А мы здесь говорим о моей жизни, а не о какой-то игре".

Ли покачала головой. Она просто не могла поверить своим ушам. Для нее это было почти, как пощечина, от которой она едва не вздрогнула.

"Сколько раз ты намереваешься это делать? Сколько раз ты собираешься принижать мои чувства, чтобы убедить себя в незначительности своих собственных?"

"Я этого не делаю!" - возмутилась Эрин. Казалось, она была оскорблена.

"Неужели?" - Ли перестала придерживать простыню и та упала на пол. Теперь она стояла перед Эрин совершенно голая и, судя по реакции, целиком завладела вниманьем блондинки. - "Я так не считаю".

"Оденься, пожалуйста", - сумела произнести Эрин, с неимоверным трудом отрывая свой взор от обнаженного тела и направляя его в сторону кухни.

Никогда меня не просили сделать этого прежде. Признаюсь, это и впрямь отрезвляющий душ для меня... так называемой Казановы любви. "Не волнуйся, именно это я и собираюсь сделать", - раздраженно ответила она и надела лифчик.

"Знаешь, Ли, меня изрядно утомило твое поведение. Ты ведешь себя так, словно я не могу испытывать неловкость в такой ситуации".

"Ситуации?" - Ли рассмеялась и натянула на себя юбку. - "А ты ведешь себя так, словно нам по шестнадцать и ты залетела от меня".

"У тебя на все случаи жизни припасены шутки?" - невозмутимо поинтересовалась Эрин. - "Это твой способ скрывать свое волнение?"

"Возможно". - Ли надела пиджак, даже не удосужившись отыскать разорванную блузку.

"А как же твоя блузка?"

"Оставь себе на память", - грубо ответила темноволосая женщина. - "Ты видела мои туфли?"

Эрин сделала шаг вперед.

"Ты утверждаешь, что я принижаю твои чувства..."

"Это уж точно!" - Ли наклонилась и подняла одну из черных туфель на высоком каблуке, которую заметила боковым зрением.

"Тогда скажи мне, Ли... скажи мне, что ты чувствуешь!"

Женщина резко обернулась.

"Что я чувствую? Черт побери, Канзас! Я чувствую себя уставшей оттого, что меня рассматривают куском гребаного шоколадного пирога, который искушает тебя в то время, когда ты сидишь на ужасно строгой диете! Меня утомили твои бесконечные попытки откусить маленький кусочек, чтобы затем отодвинуть долбаную тарелку, потому что ты слишком винишь себя в проклятых последствиях. Вопреки мнению некоторых, я всего лишь обычная смертная женщина, Канзас. И это - выше моих сил, знаешь ли! "

"Если таковы твои чувства, Ли, тогда зачем беспокоиться? Ты можешь иметь любого мужчину и, я подозреваю, любую женщину, каких только пожелаешь. Зачем тебе это? К чему беспокоиться и преследовать меня? Если я свожу с ума тебя своими чувствами, то какого черта тебе заморачиваться? Ты должна признать, это не такие уж существенные обстоятельства, чтобы начинать что-то важное между нами. Зачем продолжать усложнять положение".

Ли открыла рот, собираясь ответить, но лишь покачала головой.

"О, давай". - Эрин подбросила руки кверху и приблизилась к Ли. - "Вот только сейчас не говори, что ты потеряла дар речи! Давай же, Ли, к чему заморачиваться со мной? Зачем тебе все эти лишние хлопоты?"

"Поскольку я не могу ничего поделать с собой!" - заорала Ли, наблюдая, как вздрогнула Эрин от громкого крика и гнева в ее голосе. - "Теперь ты счастлива? Когда дело касается тебя... черт, все напоминает о тебе. Я не могу прекратить думать о тебе, мечтать о тебе, желать тебя! Теперь ясно?"

"Ли..." - начала Эрин, заглянув в глаза, которые превратились в узкие ледяные щели.

"Нет... позволь мне закончить! " - резко оборвала ее женщина. - "Ты думаешь, ты единственная здесь, кто переживает некий тип эмоциональной драмы?" - И снова она не дала Эрин вымолвить даже слово в ответ на свой вопрос. - "Возможно, я не столь красноречива как ты, но меня это тоже пугает до смерти. И я говорю не о чертовом рубине или возможности оказаться в тюрьме. Я говорю о том, что впервые за долгое время... или даже впервые в жизни... я нахожусь в ситуации, которую абсолютно не контролирую! Для меня это не какой-то там драматический поворотный момент, с необходимостью понимания что хорошо, а что плохо. Речь о моем соединении с другим человеком способом, о котором я и подумать никогда не могла. Когда я говорю с тобой, касаюсь тебя, целую тебя, я чувствую что-то, чего я... А, черт! Просто забудь об этом!" - Ли повернулась и собиралась уйти, но Эрин поймала ее за руку.

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 157
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Воровская честь - Sage Hamilton торрент бесплатно.
Комментарии