Седьмой круг - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иногда рисковать необходимо. Поверь, я знаю, о чем говорю.
Девушка неожиданно нежно провела ладонью по щеке брата, в глаза ее закралась боль.
— Бедный мой. — шепнула она. — Мне так жаль тебя. Ты и правда заслужил хорошую женщину. Достойную и честную. Сильную духом и преданную. Ужасно, что ты столько всего натворил, прежде чем понять, что Элизабет и есть та женщина. Но исполню просьбу, потому что я задолжала тебе, дорогой брат.
— О чем ты говоришь? — нахмурился Ричард.
— Это неважно. Пойдем. Постарайся сильно ее не пугать.
Луиза впустила графа Мельбурна в спальню Элизабет, и тихонько прикрыла за ним дверь. Прислонившись спиной к стене, она тяжело вздохнула. Глаза ее были полны немой боли и сожаления. Однажды она уже подвела своего брата, и, быть может, ее предательство сыграло роковую роль в событиях, которые в последствии разрушили его жизнь.
Элизабет Невилл почувствовала легкое прикосновение к щеке, и раздраженно тряхнула головой.
— Я сплю, Лу. — пробормотала она сонно, поворачиваясь на другой бок. Но когда Луиза погладила ее по волосам, девушка окончательно рассердилась. Сон мгновенно покинул ее, и Элизабет резко села, оборачиваясь к подруге, и намериваясь сказать все, что она о ней думает. Слова застряли в горле, а зрачки расширились и приобрели предгрозовой оттенок.
— Что ты здесь делаешь? — охрипнув от возмущения, воскликнула она, скрещивая руки на груди.
— Смотрю на тебя. — безмятежно проговорил граф Мельбурн. Он сидел на ее кровати в одной рубашке и брюках. — Ты так сладко спала. Прости, что потревожил. Не смог сдержаться, чтобы не прикоснуться к тебе.
— Убирайся! — прошипела Элизабет, нервно прикрываясь простыней. — Тебя могут увидеть. Как ты, вообще, сюда попал?
— Луиза меня проводила. — все таким же убийственно спокойным голосом ответил Ричард. На губах его играла ласковая туманная улыбка, темные волосы свободно струились по плечам, синие глаза загадочно блестели.
— Что? Как? — изумленно спросила Лиз, чувствуя, как предательски упало сердце. Ричард был дьявольски красив и его интимная близость волновала ее.
— Не сердись на нее. — мягко попросил Мельбурн. Он протянул руку и убрал локон, упавший на ее лоб, мужские пальцы нежно скользнули по щеке девушки. — Я скучал по тебе. Каждую минуту, каждое мгновение своей жизни без тебя. Я так больше не хочу. Давай перестанем мучить друг друга, Лиз.
— Ты должен уйти. — дрогнувшим голосом сказала Элизабет, испуганно глядя на него. Он лукаво улыбнулся, медленно качнув головой.
— Нет. Я не уйду. И ты меня не прогонишь. Почему ты отвернулась от меня вчера, Лиз? — его ладонь легла на основание ее шеи в нежнейшем касании.
— Ты был не один. — хмуро напомнила Лиз. Она уже заплутала в глубине его бездонных синих глаза, ощущая его близость всем существом и медленно, но уверено капитулируя.
— Только поэтому? — спросил он, взгляд его стал требовательным. — Только поэтому, Элизабет?
— Да. — призналась она тихим голосом.
— Тогда я задам еще один вопрос. — продолжил он, опуская руку на ее оголившееся плечо. — Что ты чувствуешь ко мне, Элизабет? Только честно. Без всяких если, потому что и не может быть, без нельзя и невозможно. Правду, какой бы она ни была.
— Ты знаешь. — Элизабет опустила глаза. Ее ладонь накрыла его ласковые пальцы. Как же она скучала по нему.
— Я хочу, чтобы ты сказала вслух. Это важно для меня. Понимаешь? — он легонько подхватил ее подбородок и заставил взглянуть в свои глаза.
— Я люблю тебя, Ричард, но…
— Я же сказал — никаких "но" и "если". - положив палец на ее губы и призывая к молчанию, прошептал Ричард. — Я тоже люблю тебя, Элизабет. Очень сильно. Я даже представить не мог, что такое чувство возможно. И я не хочу его потерять. А ты?
— Я тоже не хочу. — всхлипнула Элизабет, в безумном порыве приникая к его груди. — Но я не знаю, что мне делать. — призналась она, обнимая его плечи, ища в нем укрытия от всех бед и сомнений.
— Я знаю, милая. — перебирая ее волосы, ласково проговорил Мельбурн. — Я знаю. Успокойся, и доверься мне.
— Как?
— Очень просто. Я не подведу тебя. — его губы коснулись ее макушки, теплое дыхание запуталось в белокурых волосах. — Вместе мы справимся со всеми проблемами, с любыми невзгодами. У нас получится, Лиз. Здесь и сейчас — настоящее, а завтра — будущее. Целая жизнь для нас. Пусть вчерашний день останется в прошлом, не будем оглядываться, и начнем все сначала, так, как должны были начать. Ты согласна со мной?
— Ты так красиво говоришь… — Элизабет нехотя отстранилась и посмотрела на Ричарда. — Так хочется тебе верить.
— А ты поверь. Нам просто необходимо пожениться, Элизабет. — серьезно сказал он, опуская взгляд в вырез ее полупрозрачной ночной рубашки.
— Это еще почему?
— А потому что я собираюсь совратить добропорядочную женщину прямо сейчас, и судя по выражению ее глаз, она не окажет мне достойного сопротивления….
Джейн Митчелл чинной неторопливой походкой направлялась к гостиную. Выражение ее лица хранило безмятежное и умиротворенное выражение. Она едва заметно шевелила губами, погрузившись в мысленное упорядочивание предстоящего дня. Столько всего предстояло сделать, несколько визитов и запланированных встреч, вечерний прием у четы Линкольнов по поводу дня рождения их младшей дочери, и еще не забыть разобрать корреспонденцию, ответить на письма и приглашения. Джейн замешкалась возле спальни своей подопечной, заметив прижавшуюся к двери поникшую фигуру графини Скроуп. Она отрешенно и задумчиво смотрела перед собой, не замечая вопросительно-подозрительного взгляда компаньонки своей подруги.
— Все в порядке, миледи? — обратилась Джейн к Луизе. Та подняла на нее просветлевшие глаза, порывисто кивнув. Девушка заговорчески улыбнулась и прижала к губам указательный палец, призывая женщину к молчанию. Мисс Митчелл заметно побледнела, когда до ее слуха донеслись характерные звуки, раздающиеся из-за охраняемой графиней двери в покои Элизабет Невилл. Джейн слабо пискнула, выразительно закатывая глаза. Она всплеснула руками, лицо ее приобрело багровый оттенок, в глазах отразилось отчаянье.
— Только не говорите, что там с леди Лиз ваш брат! — с мольбой попросила несчастная женщина.
— Должна вас огорчить, но все именно так, как вы подумали.
Мисс Митчелл прижала руку к груди, и порывисто вздохнув, опустилась на стул.
— Все, ухожу на пенсию. Мои бедные нервы не выдержат позора. Сейчас же покидаю этот сумасшедший дом. — запричитала женщина, едва сдерживая подступающие рыдания. — Ни одна порядочная семья не наймет меня. Ваша безумная семейка меня уничтожила.