- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
И поджег этот дом - Уильям Стайрон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вновь благодарю Вас за всю Вашу помощь и остаюсь, как всегда,
Искренне Ваша в Беспорочном Сердце Марии
Старшая сестра больницы
Сестра Мари-Жозеф.P.S. После того как я закончила это письмо, сестра Вероника доложила мне, что Лючано сегодня утром поступил к нам с переломом ключицы. Это повреждение он получил, упав с лестницы у себя дома в Помпеях. Живучесть этого молодого человека поистине удивительна! Я только что вернулась от него – он сидит в постели, весело улыбаясь, и ест с неописуемой жадностью. Он передает Вам привет и говорит, что уже обручился. Мне немного жаль девушку, но я не сомневаюсь, что, если она хоть немного похожа на жениха, этот брак будет долгим. Лючано переживет нас всех.
Примечания
1
Честолюбивый замысел моего труда не уберег меня от множества ошибок (ит.). [В дальнейшем перевод итальянских выражений не будет снабжаться ссылкой на язык].
2
Два брата.
3
Барух, Бернард (1870–1965) – американский финансист и государственный деятель. – Здесь и далее примеч. пер.
4
Всего наилучшего.
5
Магрудер, Джон Банкхед (1810–1871) – полковник, затем генерал армии конфедератов во время Гражданской войны.
6
Макклеллан, Джордж Бринтон (1826–1885) – генерал (в 1861 г. – главнокомандующий) армии Союза.
7
Интерпозиция – политическая доктрина в США, согласно которой штат может сопротивляться действиям федеральных властей, если они ущемляют его суверенные права.
8
Протестантская епископальная церковь США – самостоятельная ветвь англиканской церкви, духовным главой которой является архиепископ Кентерберийский.
9
Глендора – городок в Калифорнии.
10
Здесь не Америка, синьор, мы в Италии.
11
Прощайте, счастливого пути.
12
Повеселимся со Спайком Джонсом. («Спайк» Джонс – руководитель американского эстрадного оркестра.)
13
Музыка «хиллбилли» – разновидность американской деревенской музыки. Gasthaus – гостиница, трактир (нем.).
14
Умер?
15
Англичанин. Задохнулся.
16
Праздник.
17
Святая Мария! Бедный мальчик!
18
А-а, хорошо.
19
Имя?
20
Где и когда родились?
21
Англия?
22
Хорошо. Так, ваш отец? Имя?
23
Ваша мать?
24
Что?
25
Поистине.
26
Хватит, сержант! «Скорую помощь»!
27
Что с тобой сделали? Бедный мой сынок!
28
Полоумная.
29
Лючано, ангел мой, почему не говоришь ничего, почему на меня не смотришь?
30
Швед! Негодяй!
31
Послушайте, бабушка. Он не швед. Он американец.
32
Бабушка, бабушка.
33
Зверь! Мерзавец!
34
Конфет.
35
Перевод Андрея Сергеева.
36
Прекрасный Неаполь, прекрасный край.
37
Самбукского красного.
38
Малышка.
39
Боже милостивый!
40
Хозяин дома.
41
Здесь: Надо же!
42
Все, что вы делаете (нем.).
43
Синьор, постойте! Здесь фильм!
44
Официант, будьте добры, есть у вас телефон…
45
Земляк!
46
Мамочка!
47
Ченчи, Беатриче (1577–1599) – принадлежала к знаменитой римской семье. Вместе с мачехой и братьями организовала убийство своего растленного отца и была казнена за это. События послужили сюжетом для многих драм и романов.
48
Что, синьор?
49
Не понимаю.
50
Есть виски бурбон?
51
Виски? Да, но только «Ват-69». Шотландское. Очень дорогое.
52
Хорошо, двойную порцию.
53
Американский критик.
54
Да что там, синьор? Кого просить в больнице?
55
Неаполь, говорит Марсель! (фр.)
56
Пока.
57
Слушаюсь. Сию минуту.
58
Занимался машиной.
59
В городе.
60
Хорошо.
61
Поди сюда.
62
Пошли!
63
Пошел, пошел.
64
Человек в птичьем оперении, персонаж оперы Моцарта «Волшебная флейта».
65
Bonsoir (фр); guten Abend (нем.) – добрый вечер.
66
Французская куртизанка, любовница Людовика XV.
67
Булки наподобие рогаликов; гувернантки (фр.).
68
Милый (фр.).
69
Райс, Грантленд (1880–1954) – американский журналист и поэт.
70
Под Йорктауном в октябре 1781 года британские войска, возглавляемые Корнуоллисом, сдались повстанцам и французам под командованием Вашингтона. Это было последнее серьезное сражение Войны за независимость.
71
Перевод Андрея Сергеева.
72
Уходите же! (фр.)
73
Мадам, я вызову полицию! (фр.)
74
Джибран, Халил (1883–1931) – ливанский писатель и художник, мистик, с 1910 г. жил в США.
75
Добрый вечер, синьора!.. Добрый вечер, хозяин!
76
Г.Б. Своуп – американский журналист. В речи, подготовленной им для Б. Баруха, впервые появилось выражение «холодная война» (16.04.1947).
77
Бичер, Генри Уорд (1813–1887) – американский священник. Особую популярность принесли ему выступления в защиту трезвости и против рабства. Брат писательницы Гарриет Бичер-Стоу.
78
Что случилось?
79
Синьор режиссер. Как дела?
80
Хорошо. Как поживаете? Выпили немного лишнего?
81
Софокл. Эдип в Колоне. Перевод С. Шервинского.
82
Немного выпил, и хорош.
83
Еврипид. Ифигения Таврическая. Перевод И.Ф. Анненского.
84
Пустое место.
85
Перевод Андрея Сергеева.
86
Боже мой! Это конец! Ничего не исправишь!
87
Не следует (лат.).
88
Праздношатающиеся (фр.).
89
Управление стратегических служб – разведывательная организация, предшественница ЦРУ.
90
Бесси Смит – исполнительница блюзов.
91
De gustibus non est disputandum – о вкусах не спорят (лат).
92
Гланвилл, Ранульф де (ум. 1190) – английский юрист, верховный судья при Генрихе II. Ему приписывают «Трактат о законах и обычаях Английского королевства».
93
Новая распущенность (фр.).
94
Брак втроем (фр.).
95
Белл, Клайв – английский искусствовед, пропагандист современного искусства.
96
Вид съедобных моллюсков (фр.).
97
В крайности (ит.).
98
Будь здоров (нем.).
99
Сейчас же (фр.).
100
Вперед, Питси! На поиски французских баб (фр.).
101
Ненасытны (фр.).
102
Кому что нравится (фр.).
103
Бибоп, или боп – первоначальная форма современного джаза, возникла в начале 40-х годов.
104
Не так ли? (фр.)
105
Беше. Сидней – американский джазовый саксофонист, жил в Париже.
106
Орден лосей – мужское добровольное общество в США, преследующее в основном благотворительные цели.
107
Рино – крупнейший город в штате Невада, где во многих случаях проще всего получить развод.
108
Крестьянин.
109
Большое спасибо!
110

