- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Видения Коди - Джек Керуак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прощай, Коди – губы твои в твои мгновенья самообладающей мысли и новообретенной ответственной добродетели так же безмолвны, творят так же мало шума, и смущают ощущеньем в природе, как свет автомобиля, что отражается от сияющей среброкрашеной цистерны тротуара вот в этот самый миг, столь же молчаливый и все это вот, как птица, пересекающая зарю в поиске горного креста и моря за городом на краю земли.
Adios, ты, кто наблюдал, как спускается солнце, у рельсов, рядом со мной, улыбаясь —
Adios, Царь.
Примечания
1
Предисловие к «Выдержкам из „Видений Коди“» объемом 120 с., опубликованным в январе 1960 г. издательством «Нью Дайрекшнз» ограниченным тиражом 750 экземпляров, подписанных Керуаком. Текст заканчивается благодарностью издателю Джеймзу Локлину за помощь в отборе отрывков для публикации. – Здесь и далее примеч. перев. Правописание имен собственных приведено в соответствие с современными произносительными нормами. В тексте по большей части оставлена пунктуация, отличающаяся от принятой в стандартном диалекте русского языка, но соответствующая авторской стилистике.
2
«Онемение» (фр.).
3
«Юнайтед Пресс».
4
«Камо грядеши» (лат.).
5
Нью-Хэмпшир.
6
Зд.: на самом деле (фр.).
7
Моя тетушка (фр.).
8
Напрестольная пелена, церковный покров (фр.).
9
2-я Маккавейская (неканон.), 12: 45, русский синодальный текст.
10
Школа женской вспомогательной службы.
11
Грезы (фр.).
12
Возлюбленный (фр.).
13
Божественный ангел (фр.).
14
В массе своей (фр.).
15
Окружной прокурор.
16
Ассоциация молодых христиан.
17
Железная дорога Шикаго, Бёрлингтона и Куинзи.
18
Уолт Уитмен, из цикла «Памяти президента Линкольна» (1865), перевод К. Чуковского.
19
Северная Дакота.
20
Денвер и Рио-Гранде.
21
Зд.: купно (фр.).
22
Зд.: герой-любовник (фр.).
23
Почему… но… (фр.)
24
Ад (фр.).
25
[Министерство по] делам ветеранов.
26
Национальный [проф]союз моряков [торгового флота].
27
Вице-президент.
28
Мф. 23: 38; Лк. 13: 35.
29
С курицей (исп.).
30
Международный союз мореходов.
31
[Профсоюз] морских коков и стюардов.
32
Целиком (лат.).
33
Младший матрос.
34
Национальная администрация [по делам] молодежи.
35
Утром (фр.).
36
Быстро… много (исп.).
37
Железная дорога Питтсбёрг и Озеро Эри.
38
Матрос первого класса.
39
Управление общественных работ.
40
Женская вспомогательная служба сухопутных войск США.
41
Искаженная фраза Гамлета (акт III, сц. 2): «Теперь как раз тот колдовской час ночи» (перевод М. Лозинского).
42
Парафраз, перев. А. Гастева.
43
Бостонско-Мэнская [железная дорога].
44
Старый квартал (фр.).
45
Э, да лана те, надо ль нам гнуться в такой миг? Хватит… болтать… сам знаешь, ну, ты ж знаешь, старина, она б написала тебе письмо, если б ты дал понять этой малютке, бедняжке чертовой, как она прекрасна, и, ебать, коль не могу я сделать это в зад и исполнить свой… (жуаль)
46
…музыка, прекрасная, но вот постой-ка, нам надо на миг остановиться? (жуаль)
47
…невозможно удавиться, то есть, распутаться… (жуаль)
48
По мнению Жана-Кристофа Клуатье, это слово может означать либо «я ненавижу и…», либо «я не рассчитываю на…».
49
По мнению того же исследователя, этот пассаж написан на сильно англизированном и искаженном разговорном жуале и, вероятно, начинается так: «Ну, милый боженька, давай же, чего ты, тут у нас длинная…» Остальное дешифровке не поддается.
50
В силу обстоятельств (фр.).
51
Высокий (фр.).
52
Нищета (фр.).
53
Американский союз операторов.
54
Перев. К. Чуковского.
55
Притон (фр.).
56
Мексиканская железная дорога (исп.).
57
Котята (фр.).
58
Напор, порыв, усилие (фр.).
59
Вот (фр.).
60
Сан-Хосе.
61
Прощай (фр.).
62
По пути (фр.).
63
Ручной (фр.).
64
Городской колледж Нью-Йорка.
65
Перев. Я. Пробштейна.
66
…и там миновали пару (жуаль).
67
Пасть (искаж. фр.).
68
Что-нибудь пляжное (фр.).
69
Улица потерянных детей (исп.).
70
Зд.: танцзалы (исп.).
71
Девочки (фр.).
72
Тебя, Бога [хвалим] (лат.) – благодарственная молитва.
73
Для всех твой взгляд [и голос] будет звучен, и пусть почешется их голова (ит.). Данте, Божественная комедия, Рай, песнь XVII, 128–129, перев. В. Маранцмана.

