- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ответный удар - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неправильно получается, — пробормотал Йенс. — Она отвалила, а я остался ни с чем.
Ларсен знал, что стал хуже работать с того самого момента, как Металлургическая лаборатория прибыла в Денвер. Вот вам еще одна причина, по которой все мечтали от него избавиться. Но разве мог он сосредоточиться на показаниях осциллоскопа или вычислениях, если перед глазами у него постоянно стояла обнаженная, смеющаяся Барбара, занимающаяся любовью с жалким капралом по имени Сэм Иджер?
Йенс дотронулся левой рукой до дула «Спрингфилда», висевшего на правом плече. Пару раз ему приходила мысль подкараулить где-нибудь Иджера и положить конец мучительным видениям. Но ему хватило здравого смысла сообразить, что его обязательно поймают, а кроме того, даже если он прикончит нового мужа Барбары, она все равно к нему уже не вернется.
— Хорошо, что я не дурак, — сообщил он асфальту шоссе под колесами велосипеда. — Иначе накликал бы я на свою голову беду.
Ларсен оглянулся через плечо. От Денвера его отделяло миль тридцать, дорога уходила вверх, и он видел внизу не только город, но и равнину за ним, которая почти незаметно сбегала к Миссисипи. На равнине господствовали ящеры. Покинув Денвер, Йенс направился на запад, а мог бы спокойно поехать и на восток.
Впрочем, если рассуждать здраво, в таком поступке еще меньше смысла, чем в убийстве Сэма Иджера. Однако здравый смысл и чувства — вещи практически несовместимые. Вместо того чтобы бежать от Иджера, он мог бы сообщить ящерам о Металлургической лаборатории и отомстить тем, кто его обидел — всем сразу. Эта мысль имела для него какую-то необъяснимую жутковатую притягательность — так язык сам собой тянется к острому концу сломанного зуба… Он будто хочет сказать: «Почувствуй. Так не должно быть, но все равно иногда случается».
Ехать на велосипеде по горной дороге, на высоте семидесяти пяти футов оказалось гораздо труднее, чем по сельским равнинам Индианы. Йенс часто останавливался, чтобы отдышаться и полюбоваться великолепным видом, открывавшимся впереди. Скалистые горы обступили его со всех сторон, только позади вилась ровная лента дороги. В чистом прозрачном воздухе казалось, будто белые снежные вершины и зеленый плащ сосновых лесов оказались совсем рядом — стоит протянуть руку, и ты до них дотронешься. А небо поражало своей ослепительной синевой — такого удивительного цвета Йенсу еще никогда видеть не доводилось.
Тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Йенса и шелест листьев на ветру. Ни грохота грузовиков, ни урчания моторов легковых автомобилей. Некоторое время назад, выезжая из Денвера, Ларсен миновал несколько запряженных лошадьми фургонов, и еще пару телег — и все. Он знал, что отсутствие настоящего движения (дело рук ящеров) плохо сказывается на войне, но зато творит чудеса для туристического бизнеса.
— Только вот туристический бизнес умер, — сказал он вслух.
Привычка разговаривать с самим собой, когда он оказывался в полном одиночестве на своем велосипеде, вернулась на удивление быстро.
Ларсен снова налег на педали и через несколько минут остановился возле вывески, гласившей: «АЙДАХО-СПРИНГС, 2 мили». Йенс задумчиво почесал затылок.
— Айдахо-Спрингс? — побормотал он. — Совсем недавно я еще был в Колорадо.
Через сто ярдов он наткнулся на новое объявление. «ГОРЯЧИЕ ИСТОЧНИКИ — 50 центов; ПАРНЫЕ ПЕЩЕРЫ — всего 1 доллар». Теперь понятно, почему городок так называется. Только как получилось, что кусок Айдахо сдвинулся на юго-восток?
Перед тем, как прилетели ящеры, население города, скорее всего, составляло около тысячи человек. Он примостился на склонах узкого каньона. Большинство домов пустовало, а двери нескольких магазинов грустно болтались на своих петлях. Йенс уже видел множество таких городков. Но если люди бросили свои жилища, куда же они уехали? Печальный вывод напрашивался сам собой — наверное, погибли.
Впрочем, в Айдахо-Спрингс кое-кто, похоже, остался. Из лавки, торгующей одеждой, вышел лысый мужчина в черном комбинезоне и помахал Ларсену рукой. Тот сбавил скорость и остановился.
— Вы откуда, мистер? — спросил мужчина. — И куда направляетесь?
Йенс уже собрался сообщить ему, чтобы он не совал нос не в свои дела, но заметил какое-то движение в одном из окон второго этажа. Ветер не мог так сдвинуть в сторону занавеску — скорее всего, там затаился кто-то с оружием в руках. Значит, жители Айдахо-Спрингс готовы постоять за себя.
Вместо того чтобы послать лысого типа куда подальше, он осторожно проговорил:
— Я из Денвера, направляюсь на запад, у меня задание командования. Если хотите, могу показать бумагу.
Документ подписал не генерал Гроувс, а полковник Джон Хэксем, которого Ларсен люто ненавидел. Пару раз его даже подмывало использовать официальное письмо вместо туалетной бумаги, но теперь он порадовался, что устоял против соблазна.
Черный Комбинезон покачал головой.
— Не стоит. Будь вы из плохих парней, вряд ли предложили бы мне посмотреть на бумаги. — Занавеска в окне снова дрогнула — невидимый наблюдатель отошел вглубь комнаты. — Мы можем вам чем-нибудь помочь?
В животе у Йенса заурчало, и он сказал:
— Я бы не отказался перекусить… и что-нибудь выпить, если у вас, конечно, найдется лишний стаканчик. А нет, так и ничего страшного, — поспешно добавил он: наступили трудные времена, и люди неохотно расставались со своими припасами, в особенности, когда речь шла о спиртном.
— Думаю, мы сможем с вами поделиться, — ухмыльнувшись, ответил Черный Комбинезон. — Мы всегда старались запастись выпивкой — для тех, кто отдыхал на источниках. В последнее время у нас тут совсем тихо. Двигайте вперед, примерно через квартал увидите «Кафе на первой улице». Скажите Мэри, что Харви велел вас накормить.
— Спасибо, Харви.
Йенс снова налег на педали. Проезжая мимо окна, за которым скрывался невидимый стрелок, он почувствовал, как по спине у него пробежал холодок. Но сейчас там все было спокойно. Выходит, удовлетворив своим ответом Харви, Йенс успокоил и того, в чьи обязанности входило защищать город от нежелательных гостей.
Муниципалитет размещался в кирпичном здании, двор перед ним украшало два огромных жерновых камня. Табличка сообщала, что они из мексиканского arastra — устройства, в которое запрягали мулов и которое размалывало руду так же, как обычная мельница мелет муку. Йенс не знал, что у Колорадо такая богатая история.
В отличие от муниципалитета, «Кафе на первой улице» внешне ничем не отличалось от обычного современного банка. Его название было написано большими золотыми буквами на стеклянном окне у входа. Йенс притормозил и поставил велосипед у дверей, посчитав, что вряд ли его здесь украдут. Тем не менее, он решил сесть так, чтобы видеть улицу.
Ларсен открыл дверь и услышал мелодичный звон колокольчика. Немного привыкнув к полумраку, он заметил, что в кафе пусто, и удивился, поскольку в воздухе витали восхитительные ароматы.
— Джек? — крикнула женщина откуда-то из задней комнаты.
— Нет, — ответил Йенс. — Я приезжий. Харви любезно сказал, что я могу попросить вас меня накормить. Если вы, конечно, Мэри.
Последовало короткое молчание, а потом он услышал:
— Значит, Харви говорит, что я должна вас накормить, да? Жаркое из цыпленка подойдет? Все равно другого ничего нет.
— Жаркое из цыпленка очень даже подойдет, большое спасибо. Йенс понял, чем так восхитительно пахло.
— Хорошо. Я сейчас. Садитесь, где хотите, у нас тут не слишком много народа, как видите. — Рассмеявшись, Мэри скрылась на кухне.
Йенс выбрал столик, сидя за которым мог наблюдать за своим велосипедом. Из задней комнаты доносился звон посуды и столовых приборов. Мэри тихонько напевала, Йенсу показалось, что это не совсем пристойные куплеты, популярные среди солдат, живших в казарме в Лоури-Филд.
Услышав такое от какой-нибудь другой женщины, Йенс был бы шокирован, но Мэри песенка каким-то необъяснимым образом подходила. Он видел ее всего секунд тридцать, но тут же вспомнил Сэл, разбитную официантку, с которой — и другими пленниками — ящеры заперли его в церкви в Фиате, штат Индиана. Черноволосая Мэри ни капельки не походила на крашеную блондинку Сэл, но Йенс увидел в ней тот же характер.
Ларсен все еще жалел, что не переспал с Сэл, в особенности, учитывая, как повернулась его жизнь. Он вполне мог это сделать, но думал, что его ждет Барбара, и потому решил вести себя прилично.
«Вот как я здорово разбираюсь в жизни», — с горечью подумал он.
— Ну вот, приятель. — Мэри поставила перед ним тарелку и дала нож с вилкой.
Цыпленок в густом соусе с клецками и морковкой выглядел исключительно аппетитно. А его запах свел бы с ума кого угодно.
Йенс попробовал жаркое, которое превзошло все его ожидания. Он и представить себе не мог, что еда может быть такой потрясающе вкусной. Набив полный рот, он пробулькал что-то нечленораздельное.

