Лёд и пламя 1-2 - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт возьми! – выдохнул Ян. – Ни разу не видел, чтоб у леди был такой удар кулаком.
Стив со стоном сел, потер челюсть и ошеломленно посмотрел на Хьюстон. Впрочем, все пятеро смотрели на нее, раскрыв рты.
Она поднялась.
– Мне не нравится, как вы ведете себя в день моей свадьбы, – царственным тоном проговорила она.
– Да, конечно, – пробормотали четверо мальчишек.
– Мы не хотели, мисс Блейр-Хьюстон. Он…
– Не оправдывайтесь. Сейчас вы четверо отправляйтесь к родителям, и ты, Стивен, приложи лед к больному месту.
– Да, конечно, – бросил он через плечо в то время, как они все улепетывали со всех ног.
Она протянула Яну руку, чтобы помочь ему подняться.
– Ты можешь пойти со мной.
Он не обратил никакого внимания на ее руку.
– Я не собираюсь заходить к нему в дом, если вы это хотите сказать, – со злостью ответил он.
– Возможно, ты и прав. Чтобы прекратить это безобразие, мне пришлось использовать фигурную решетку вместо лестницы. Думаю, никакой мальчишка, проигравший в драке, не смог бы взобраться наверх по решетке.
– Проиграл! – в шестнадцать лет он уже был ростом с Хьюстон и, судя по всему должен был в будущем сравняться с Кейном. Он придвинулся вплотную к Хьюстон. – Если вы умеете считать, на меня навалилось четверо, и, если б вы не влезли, я бы выиграл.
– А к собственному двоюродному брату боишься зайти, – сказала она, как бы мимоходом. – Странно. До свидания.
Хьюстон направилась к дому.
Ян пошел за ней.
– Ничего я не боюсь. Просто не хочу, и все.
– Ну да, конечно.
– Что это вы хотите сказать? Она остановилась.
– Я понимаю. Ты не боишься своего двоюродного брата, просто не хочешь его видеть и не хочешь есть его хлеб. Я все прекрасно понимаю.
Она наблюдала, как меняется выражение его лица.
– Где эта ваша чертова решетка? Она стояла на месте как прикованная, и не сводила с него глаз.
Он опустил голову.
– Ну ладно, где эта решетка, которую вы используете вместо лестницы?
– Пошли.
Что касается Кейна, то он как раз возвращался в дом, когда вдруг перед его глазами предстало невероятное зрелище: его будущая жена спускалась по фигурной решетке в таком виде, в каком, как он думал, ни одна леди не позволит себе выйти из дома.
Движимый любопытством, он отступил за дерево, наблюдая, как она вклинилась в группу дерущихся мальчишек, каждый из которых был почти что с нее ростом. Он чуть было не бросился ей на помощь, как вдруг увидел, как она мастерским ударом правой сразила одного из них.
В следующую секунду она уже в своей хладнокровной манере спорила с каким-то крупным угрюмым парнем.
– Придется ему сдаться, – со смехом сказал Кейн.
За последнее время он сумел понять, что, когда у Хьюстон такое выражение лица, мужчине лучше сдаваться сразу, потому что эта изящная хрупкая леди все равно добьется своего.
Он снова засмеялся, увидев, как мальчишка стал первым взбираться по решетке. Но вдруг пеньюар Хьюстон зацепился за решетку, и ей никак не удавалось его высвободить. Из-за угла вышли трое мужчин и женщина и тут же увидели ее.
Он торопливо пересек лужайку и поддержал Хьюстон за лодыжку.
Когда она взглянула вниз и увидела Кейна, то чуть не потеряла сознания. Что он подумает о женщине, на которой женится? Она прекрасно представляла себе, что бы сказал Лиандер или мистер Гейтс, увидев ее на людях в нижнем белье, карабкающейся по решетке с розами.
Взглянув вниз на Кейна, она сказала первое, что ей пришло в голову:
– Я не слишком прилично выгляжу. Он ответил сдавленным смешком:
– Дорогая, даже я знаю, что трудно выглядеть прилично в нижнем белье.
Хьюстон застыла в изумлении. Он не был ни капельки рассержен!
– Если ты не хочешь, чтобы все увидели тебя вот в таком виде, лучше лезь в дом.
– Да, конечно, – сказала она, приходя в себя, и полезла наверх, пока он стоял внизу, страхуя ее. Взобравшись на балкон, она перегнулась через перила.
– Кейн, – позвала она его, – твой свадебный подарок – в кабинете.
Он широко улыбнулся:
– Скоро увидимся, крошка.
С этими словами он засунул руки в карманы и пошел, насвистывая, кивая встречающимся по пути людям.
– Хьюстон, – сказала Опал у нее за спиной. – Если ты сейчас же не оденешься, ты пропустишь собственную свадьбу.
– Я скорее умру, – воскликнула она и вернулась в спальню.
Десятью минутами позже Кейн разворачивал пакет, который Хьюстон положила ему на письменный стол. Внутри он нашел две пачки сигар и записку.
«Самые лучшие кубинские сигары. Каждый месяц мистеру Кейну Таггерту будут доставлять по две пачки лучших сигар в мире».
В качестве подписи стояло название табачной лавки в Ки Весте, штат Флорида.
Кейн как раз зажигал одну из сигар, когда вошел Эден. Кейн протянул ему пачку.
– От Хьюстон. Как ей, интересно, у далось заполучить их как раз вовремя?
Эден сделал затяжку и помолчал, наслаждаясь вкусом табака.
– Если я чему-то и успел научиться, так это тому, что не стоит недооценивать эту леди.
– Да, женщина, которая заказывает такие сигары, – действительно настоящая леди. Ну ладно, – мрачно добавил Кейн, – думаю, мне пора одеваться. Ты не хочешь мне помочь завязать всякие эти штуки?
Глава 14
Свадебное платье было сшито по эскизу самой Хьюстон, простому, но изысканному по своей простоте. Скроенное из шелкового атласа цвета слоновой кости в благородном стиле «принцесс», оно не содержало ни одного горизонтального шва, начиная от закрытого высокого ворота и заканчивая четырехметровым шлейфом. По талии, на груди и по бедрам была пущена ручная вышивка из тысячи жемчужин, изображающая причудливый персидский орнамент. Рукава, невероятно широкие от плеча до локтя, подчеркивали тонкую талию. Узкие манжеты от локтя до запястья также были вышиты жемчугом.
Хьюстон стояла не дыша, пока ее подруги надевали ей фату. Фата была сделана из пятиметрового ирландского ручного кружева под названием «иогал», венок из полевых цветов прикреплялся с помощью шипов на листьях. Сложный рисунок кружева подчеркивал гладкую поверхность атласа, из которого было сшито платье.
Тайя держала на вытянутых руках букет Хьюстон, в форме слезы, состоящей из цветов апельсинового дерева и белых бутонов роз, такой огромный, что, когда Хьюстон взяла букет в руки, его конец коснулся пола.
Опал взглянула на дочь, и по щекам ее потекли слезы.
– Хьюстон, – начала она, но не смогла больше вымолвить ни слова.
Хьюстон поцеловала мать в щеку.
– Я выхожу замуж за самого лучшего мужчину.
– Да, я знаю, – она протянула Хьюстон маленький букетик из бутонов светло-лиловых роз, прикалывающийся к корсажу. – Это тебе от сестры. Она подумала, что на ней будут красные розы, а ты можешь прикрепить лиловые. Думаю, она права, что вам не нужно выглядеть совсем одинаково.