- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ричард Блейд, агент Её Величества - Джеффри Лорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дж., тем временем, перешел ко второму тосту.
— Большинству из вас уже известно, что отдел МИ6 разделен. Новое подразделение, МИ6А, будет по-прежнему дислоцироваться на нашей старой территории и останется под моим руководством. Что касается МИ6, то за ним сохранены традиционные задачи, и руководство выражает надежду, что его новый шеф, полковник Питер Норрис, обеспечит их выполнение с присущими ему настойчивостью, тактом и умом.
Блейд поднял бокал, чокнулся с Норрисом и допил шампанское. Питер Норрис уже не был полковником, но по негласному правилу британской разведки чины руководителей отделов и вышестоящих персон никогда не назывались вслух. Неохотно пережевывая свой ростбиф, Блейд испытывал мрачное удовлетворение от того, что они с Норрисом — по крайней мере, формально, — пребывают сейчас в одном звании. Норрис был старше его раза в полтора, и за все время службы Блейд сталкивался с ним единожды, в шестьдесят третьем году, — в Сингапуре. Та встреча не доставила удовольствия ни тому, ни другому, но Норрис был настоящим джентльменом и не поминал старое. Во всяком случае, Блейд рассчитывал на это.
Он потянулся к бутылке, плеснул себе немного бренди и положил еще кусочек ростбифа. Дж. продолжал свою речь.
— Френсис Биксби и Палмер Тич переводятся в новый отдел и будут продолжать трудиться вместе со мной здесь, в нашем старом здании на Барт Лэйн. Харпер Ли идет заместителем к полковнику Норрису, о чем я искренне сожалею. Но я также сожалею и о том, что отныне лишен удовольствия работать вместе с самим Питером Норрисом и теми людьми, которые составят костяк его отдела. Я надеюсь, никто из них не забудет, что все мы вышли отсюда, из Восточно-индийской компании «Копра Консолидейшн», за процветание которой я предлагаю поднять третий тост!
Блейд покорно выпил, съел крохотный кусочек мяса, потом припихнул в желудок еще одну рюмку и еще один ломтик, с ужасом думая о том, что сейчас ему придется держать ответную речь. Так и есть! Дж. опустился в кресло и пихнул его локтем.
— Ну, мой мальчик… Коллеги ждут!
Блейд встал. К собственному изумлению, он вдруг ощутил некоторый прилив бодрости.
— Я тронут, джентльмены… Я приложу все силы, чтобы оправдать милость Её Величества… — Он высоко поднял рюмку, и янтарный напиток заиграл золотистыми отблесками в ярком свете хрустальных люстр. Затем раздались слова, звучавшие уже три столетия на каждом сборище английских офицеров: — За Её Величество королеву Великобритании!
Все поднялись и выпили в торжественной благоговейной тишине. Блейд полагал, что для него этот тост имеет двойной смысл: он пил за Её Величество и как за королеву, и как за женщину. Она оценила его труды и пролитую кровь, хотя за последний год он внес в её казну весьма жалкое пополнение: одну черную жемчужину из Альбы и одну нефритовую статуэтку из Ката. К тому же, эта фигурка изображала его самого! Тем не менее, его заметили и удостоили… Сейчас он ощущал себя едва ли не личным шпионом Её Величества, и такое событие стоило отметить. Опустившись на место, Блейд наполнил свою рюмку и положил на тарелку два ломтика мяса.
Теперь ответное слово держал Норрис. Новый шеф МИ6 говорил гладко, но слова его скользили мимо сознания Блейда. Что-то о добрых традициях отдела, о величии Британии… Он выпил.
Под стук вилок и тонкий перезвон бокалов за столом завязалась общая беседа. Дж. закурил трубку; восприняв это как молчаливое разрешение, сотрудники потянулись за сигаретами. Потихоньку доедая ростбиф, Блейд думал, что лишь Дж. и ему самому известна истинная подоплека сегодняшнего торжества. Конечно, его внеочередное производство, как и назначение Норриса, были крупными событиями, однако они носили скорее личный характер, являлись следствием, а не причиной. Причина лежала глубже. Недавно проект «Измерение Икс» получил высший статус секретности, и это означало, что отныне он будет финансироваться из особого фонда премьер-министра. Конечно, и там деньги не текли рекой, но Лейтон полагал, что большая часть трудностей позади. Он разработал обширную программу исследований, организовал два новых филиала — в Шотландии и Уэльсе, и теперь готовил свой компьютер к третьему эксперименту. Согласно планам профессора, Блейду предстояло дважды в год пускаться в дорогу; как он подозревал — до глубокой старости или до тех пор, пока он не застрянет навсегда в каком-нибудь особо мерзком мире. Он не питал надежды на то, что его светлость скончается в ближайшие пятьдесят лет, поскольку лорд Лейтон уже давно относился к когорте бессмертных.
Что касается проекта «Измерение Икс», то это дело становилось настолько крупным и важным, что требовало особого внимания и самых строгих мер безопасности. Их-то и должен был обеспечить новый отдел. Оставалось только гадать, кто кого проглотил: Лейтон — Дж., или Дж. — Лейтона. Так что, по правде говоря, сегодня отмечалось весьма обычное событие в мире бизнеса — слияние двух фирм, «Копра Консолидейшн» и «Лейтон Инкорпорейд».
В этом консорциуме Дж., однако, владел портфелем генерального директора, ибо главой проекта назначили все-таки его; лорд Лейтон удовлетворился должностью научного руководителя. В таком разделении функций ярко проявилась британская государственная мудрость, согласно которой военным министром назначался человек штатский, а генералу поручали ведомство иностранных дел или сельского хозяйства. Впрочем, Блейда не интересовали такие мелочи; он ел.
— Прости, мой мальчик, — Дж. деликатно коснулся его локтя, — тебе не станет плохо?
Словно очнувшись, разведчик уставился на огромное блюдо, уже почти пустое, ибо ростбиф, кусок за куском, перекочевал на его тарелку, а оттуда — в рот. Пожалуй, он осилил фунтов пять мяса… если не шесть или семь. А это значило, что действие проклятого мексиканского снадобья кончалось!
— Оставьте молодого человека в покое, Дж., — Норрис привстал, перегнулся через стол и поставил перед Блейдом новое блюдо, на этот раз с паштетом, украшенным маслинами и обложенным по краям ломтиками салями. — Разве вы не знаете, что один полковник на первых порах ест и пьет за трех майоров? Со мной это тоже было.
— Что же тогда говорить о генералах? — пробормотал Дж.
— Генералами становятся в том возрасте, когда уже нельзя позволить себе подобных излишеств, — вздохнул Норрис.
— Я полагаю, что излишества вредны всегда, — склонив голову к плечу, Дж. наблюдал, как огромный ломоть паштета перекочевывает на тарелку Блейда. — Особенно в нашем деле.
Норрис что-то возразил, и оба начальника пустились в солидный и неторопливый спор — вполне подобающее развлечение для двух зрелых английский джентльменов, осиливших вместе полбутылки бренди. Блейд, поглощая паштет, тоже размышлял об излишествах. Он придерживался точки зрения Питера Норриса — как более оптимистичной. Если полковник ест и пьет втрое больше майора, то сколько же ему нужно женщин? Сегодня его ждала Зоэ, но все отчетливей он понимал, что по дороге домой будет не лишним заглянуть еще к двум-трем давним приятельницам.

