Гарри Поттер и методы рационального мышления - Элиезер Юдковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Вингардиум Левиоса».
Гарри устало подпёр голову рукой.
Говорят, во времена, когда работа над искусственным интеллектом только-только начиналась и никто ещё не понимал, насколько эта задача сложна, какой-то профессор поручил одному из своих аспирантов решить задачу компьютерного зрения.
Гарри начал понимать, как себя должен был чувствовать тот аспирант.
Н-да, похоже, тут быстро не справиться.
Почему заклинание Алохомора требует столько усилий, если это всего лишь нажатие на кнопку?
Какой дурак додумался встроить в Источник Магии заклинание Авада Кедавра, которое можно применить только с помощью ненависти?
Почему невербальная трансфигурация требует полного мысленного разделения идеи объекта и материи?
Гермиона права. Гарри громко заявлял о своих намерениях, но не понимал на самом деле сложности поставленной перед самим собой задачи. Возможно, ему придётся работать над исследованием магии и после окончания Хогвартса, может быть, даже когда ему стукнет тридцать.
Мелькнула мысль — не стоит ли признать, что задача вообще может оказаться ему не по зубам. Но Гарри быстро её отбросил: это уже явный перебор.
Кроме того, если он в ближайшие пару десятилетий разберётся хотя бы с бессмертием, дело будет в шляпе.
Как этот вопрос решил Тёмный Лорд? Он ведь каким-то образом сумел пережить гибель своего первого тела, а это, если задуматься, бесконечно важнее его попыток захватить власть над магической Британией...
— Прошу прощения, — Гарри ожидал услышать этот голос, но вот интонация его была совершенно неожиданной, — не будете ли вы так любезны удостоить беседой мистера Малфоя?
Ухитрившись не подавиться овсянкой, Гарри повернулся и воззрился на мистера Крэбба.
— Прошу простить меня. Может, ты хотел сказать: «Эта, босс типа хочет тебя видеть»?
— Мистер Малфой приказал мне говорить подобающим образом, — безрадостно сообщил мистер Крэбб.
— Ничего не слышу, — заявил Гарри. — Ты не говоришь подобающим образом.
Он развернулся обратно к тарелке с мелкими синими кристаллическими хлопьями и демонстративно съел ещё одну ложку.
— Эта, босс типа хочет тебя видеть, — послышался угрожающий голос. — И если ты не хочешь проблем, двигай давай за мной.
Вот. Теперь всё идёт по плану.
* * *
Акт 1:
— Причина? — переспросил старый волшебник. Где-то глубоко внутри бурлила ярость, но она не отражалась на лице. Мальчик перед ним — жертва, и его определённо не стоило пугать ещё сильнее. — Ничто не может извинить...
— Я поступил с ним ещё хуже.
Дамблдор застыл от ужаса.
— Гарри, что ты сделал?
— Я обманом заставил Драко поверить, что я обманом заманил его участвовать в ритуале, во время которого он принёс в жертву свою веру в необходимость чистоты крови. И это значит, что он не сможет стать Пожирателем Смерти, когда вырастет. Он потерял всё, директор.
В кабинете воцарилась длительная тишина, нарушаемая только тихим шипением и посвистыванием причудливых устройств. Впрочем, за прошедшие десятилетия и эти звуки стали незаметным фоном.
— Ну и ну, — произнёс Дамблдор. — А я-то, старый дурак, ожидал, что ты попытаешься привести наследника Малфоев к свету, скажем, показав ему настоящую дружбу и доброту.
— Ха! Да, конечно, что-то подобное непременно бы сработало.
Старый волшебник вздохнул. Это заходит слишком далеко.
— Скажи пожалуйста, Гарри. Тебе никогда не приходило в голову, что путь к свету несколько не сочетается с обманом и уловками?
— Я не прибегал к прямой лжи, и, раз уж мы говорим о Драко Малфое, думаю, что вполне сочетается.
Мальчик выглядел весьма довольным собой.
Старый волшебник в отчаянии покачал головой:
— И это — наш герой. Мы обречены.
* * *
Акт 5:
Длинный, узкий, мрачный туннель с необработанными каменными стенами, освещённый лишь ученической палочкой, казалось, растянулся на многие мили.
Причина этого была проста: он растянулся на многие мили.
В три часа ночи Фред и Джордж спустились в длинный тайный проход, ведущий от статуи одноглазой ведьмы в Хогвартсе к подвалу магазина «Сладкое Королевство» в Хогсмиде.
— Ну как она? — тихо спросил Фред.
(Никто, конечно, за ними следить не мог, но разговаривать в полный голос, идя по тайному проходу, почему-то не хотелось.)
— Да по-прежнему глюки, — отозвался Джордж.
— Оба, или?..
— Глюк с миганием опять исправился. Другой — без изменений.
Карта была артефактом необычайной силы: она отслеживала перемещение всех разумных существ на территории школы, в реальном времени, поимённо. Почти наверняка её создали ещё во время возведения Хогвартса. И начавшиеся сбои были плохой новостью. Скорее всего, починить её смог бы только сам Дамблдор.
А близнецы Уизли не собирались отдавать Карту директору. Это было бы непростительным оскорблением памяти Мародёров — четвёрки неизвестных, которые умудрились украсть часть охранной системы Хогвартса, созданной, вероятно, самим Салазаром Слизерином, и поставить её на службу шутникам.
Кто-то, быть может, счёл бы такой поступок неуважительным.
Кто-то, быть может, счёл бы его преступным.
Близнецы Уизли твёрдо верили, что, знай про это Годрик Гриффиндор, он бы всей душой их поддержал.
Братья шли и шли, всё дальше и дальше, в основном молча. Близнецы Уизли говорили друг с другом, когда обсуждали подробности очередной проделки или когда один из них знал то, что не знал другой. В иных случаях особого смысла говорить вслух не было. Обладая одинаковой информацией, чаще всего они думали одинаковые мысли и приходили к одинаковым решениям.
(В древности существовал обычай, согласно которому одного из магических идентичных близнецов было принято убивать сразу после рождения.)
Через некоторое время Фред и Джордж выбрались в пыльный подвал, загромождённый бочками и полками с загадочными ингредиентами.
И стали ждать. Поступить по-другому было бы невежливо.
Вскоре в подвал спустился, позёвывая, тощий старик в чёрной пижаме.
— Здорово, молодёжь, — поприветствовал их Амброзий Флюм. — Я вас сегодня не ждал. Вы, что ли, все запасы уже израсходовали?
Фред и Джордж решили, что говорить будет Фред.
— Не совсем, мистер Флюм, — начал тот. — Мы надеялись, что вы поможете нам кое с чем... поинтереснее.
— Постойте, ребята, — грозно сдвинул брови Флюм, — надеюсь, вы не разбудили меня только затем, чтобы я напомнил о своём намерении не продавать товаров, которые могут втравить вас в серьёзные неприятности? Во всяком случае, пока вам не исполнится шестнадцати…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});