В алфавитном порядке - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэган молча курила и разглядывала моего друга. Когда она наконец заговорила, ее слова заставили меня подскочить на стуле.
— Бетти, — сказала она, — была неисправимой дурой.
Глава XI
МЭГАН БАРНАРД
Как я уже сказал, слова Мэган Барнард, а главное, решительный, деловой тон, каким они были произнесены, заставили меня подскочить.
Однако Пуаро с серьезным видом наклонил голову.
— В добрый час, — промолвил он. — Вы умны, мадемуазель.
— Я очень любила Бетти, — тем же бесстрастным тоном продолжала Мэган, — но любовь не настолько ослепляла меня, чтобы я не замечала, какой она была глупышкой… Я иногда даже говорила ей это. Так уж водится между сестрами.
— Считалась она с вашими советами?
— Вероятно, нет! — без самообольщения ответила Мэган.
— Не скажете ли вы нам точнее, что вы имеете в виду, мадемуазель?
Девушка колебалась.
— Я помогу вам, — с легкой улыбкой продолжал Пуаро. — Я слышал, как вы сказали моему другу Гастингсу, что ваша сестра была милой, умной девушкой и не водилась с мужчинами. Не было ли это… Немного… противоположно действительности?
— Моя сестра была неплохой девушкой, — медленно возразила Мэган. — Мне хотелось бы, чтобы вы поняли меня правильно. Она не сбивалась с пути и была не из тех, с кем можно позабавиться в выходной день. Ничего подобного! Но она любила, когда ее приглашали на танцы, любила дешевый флирт, комплименты и все такое.
— Она была хорошенькая?
На этот вопрос, заданный при мне уже в третий раз, наконец последовал толковый ответ.
Мэган соскочила со стола, подошла к своему чемоданчику, открыла его и, достав оттуда карточку, протянула ее Пуаро.
В кожаной рамке был поясной портрет светловолосой улыбающейся девушки. Ей, очевидно, недавно сделали перманент, и волосы поднялись над головой множеством пушистых кудряшек. Улыбка была игривая и искусственная. Лицо никак нельзя было назвать красивым, но при всей его вульгарности оно было по-своему миловидно.
— Вы совсем не похожи на сестру, мадемуазель, — заметил Пуаро, возвращая карточку.
— О, я у нас в семье дурнушка! — ответила Мэган, махнув рукой, точно этот вопрос не имел для нее никакого значения.
— Скажите, почему вы находите, что ваша сестра вела себя глупо? Может, вы имеете в виду ее отношения с Доналдом Фрейзером?
— Вот именно. Дон — человек очень спокойный, но некоторые вещи были ему не по вкусу, и из-за них…
— Что «из-за них», мадемуазель?
Пуаро смотрел на девушку не отрывая глаз.
Может быть, это была моя фантазия, но мне показалось, что Мэган чуть поколебалась, прежде чем ответить.
— Я боялась, что он может совсем отказаться от нее. А это было бы жаль. Он — очень честный, трудолюбивый человек и был бы ей хорошим мужем.
Мой друг продолжал пристально смотреть на девушку. Она не покраснела, но ответила ему таким же твердым взглядом, вложив в него кое-что напомнившее мне о вызывающем и немного презрительном выражении, с каким она смотрела на Пуаро в первый миг своей встречи с ним.
— Вот оно что! — сказал Пуаро. — Мы больше не хотим говорить правду!
Мэган пожала плечами и повернулась к двери.
— Я сделала все, что могла, чтобы помочь вам, — произнесла она.
Голос Пуаро заставил ее остановиться.
— Подождите, мадемуазель. Я хочу кое-что вам сказать.
Она повиновалась — не слишком охотно, как мне показалось.
К моему удивлению, Пуаро начал рассказывать ей об истории с письмами Эй, Би, Си, об убийстве в Андовере и о железнодорожном справочнике, найденном возле обоих тел.
Ему не пришлось жаловаться на отсутствие интереса у его слушательницы. Ее губы приоткрылись, глаза блестели, она ловила каждое слово.
— Неужели все это правда, мосье Пуаро?
— Да, это правда.
— И вы в самом деле думаете, что мою сестру убил какой-то маньяк?
— Да.
Она тяжело вздохнула.
— Ах, Бетти, Бетти! Как это ужасно!
— Вы теперь понимаете, мадемуазель, что можете совершенно спокойно дать мне нужные сведения, не опасаясь причинить кому-либо вред.
— Да, теперь я понимаю.
— Тогда продолжим наш разговор. У меня создалось впечатление, что Доналд Фрейзер — юноша вспыльчивый и ревнивый. Это так?
— Я теперь верю вам, мосье Пуаро, — тихо проговорила девушка, — и скажу вам чистую правду. Я уже говорила, что Дон очень спокойный человек, но притом замкнутый. Надеюсь, вы меня понимаете? Он не всегда умеет выразить словами свои чувства, но в душе он переживает огорчения очень тяжело. К тому же у него ревнивая натура. Он всегда ревновал Бетти. Он любил ее, и она, конечно, тоже любила его, но не в характере Бетти было, любя одного, не обращать внимания ни на кого больше. Не такая она была девушка! Она… как бы сказать?.. Не пропускала ни одного красивого мужчины, с которым можно было бы пофлиртовать. Работая в «Рыжей кошке», она, конечно, встречалась со многими мужчинами, особенно летом. У нее был острый язычок, и, если ее поддразнивали, она умела дать сдачи. Возможно, она после работы встречалась с кем-либо из этих мужчин и ходила с ним в кино или еще куда-нибудь, но в этом не было ничего серьезного, и ничего плохого она себе не позволяла. Просто она любила повеселиться. Она часто говорила, что раз ей суждено всю жизнь прожить с Доном, так уж хотя бы теперь, пока она свободна, она хочет весело проводить время.
Мэган замолчала, и Пуаро сказал:
— Я понимаю. Продолжайте.
— Именно этой ее точки зрения не мог понять Дон. Он не понимал, зачем ей встречаться с другими мужчинами, если она любит его. У них бывали из-за этого отчаянные ссоры.
— Мосье Дон терял спокойствие?
— Когда такие сдержанные люди выходят из себя, они становятся бешеными. Дон приходил в такую ярость, что Бетти пугалась.
— Когда это было?
— Первая ссора была в прошлом году, а вторая, еще хуже, — всего месяц назад. Я приехала домой на конец недели, и мне удалось помирить их. Тогда-то я и пыталась вразумить Бетти и сказала ей, что она просто дура. Она ответила мне только, что не делает ничего дурного. Это была правда, но все-таки Бетти катилась по наклонной плоскости. Дело в том, что после прошлогодней размолвки она стала время от времени привирать Дону. Она говорила, что человек не может страдать от того, чего он не знает. Последний скандал разразился, когда она сказала Дону, будто едет в Гэстингс к подруге, а он узнал, что на самом деле она была в Истборне с каким-то мужчиной. На беду, это был человек женатый, и он хотел спрятать концы в воду. Дон закатил ужасную сцену. Бетти доказывала ему, что раз они еще не женаты, она имеет право проводить время как ей заблагорассудится, а Дон, побледнев и дрожа от гнева, говорил, что когда-нибудь… когда-нибудь…
— Да, да?
— …он убьет ее, — понизив голос, сказала Мэган.
Она замолчала и испуганно уставилась на Пуаро.
Он печально кивнул головой.
— И поэтому вы опасались?..
— Я не думала, что он может сделать это, ни одной минуты не думала! Но я боялась, что пойдут пересуды. Ведь об их ссоре и его угрозах знало несколько человек.
Пуаро опять кивнул с тем же печальным выражением лица.
— Вы правы. Могу вас уверить, мадемуазель, что именно так бы и случилось, не будь убийца таким хвастуном. Если Доналд Фрейзер избежит подозрения, то только благодаря маниакальному бахвальству Эй, Би, Си.
Он помолчал, потом спросил:
— Вы не знаете, встречалась ли ваша сестра в последнее время с этим женатым человеком или вообще с каким-нибудь мужчиной?
Мэган покачала головой.
— Не знаю. Ведь я была в Лондоне.
— А как вы думаете?
Возможно, она больше не встречалась с тем человеком, о котором я вам говорила. Вероятно, он оставил ее, боясь осложнений, но я нисколько не удивилась бы, если бы оказалось, что Бетти опять лгала Дону. Она так любила кино и танцы, а Дон не мог позволить себе тратить много денег.
— Как вы думаете, не поверяла ли она кому-нибудь свои тайны? Например, одной из подруг в кафе?
— Не думаю. Хигли она терпеть не могла, так как находила ее простушкой, а другие девушки были новенькими. Бетти вообще не очень любила откровенничать.
Над головой девушки резко прозвучал электрический звонок. Она подошла к окну, выглянула и поспешно отвернулась.
— Это Дон, — сказала она.
— Приведите его сюда, — быстро проговорил Пуаро, — я хочу поговорить с ним раньше, чем за него возьмется наш любезный инспектор.
Мэган пулей вылетела из комнаты и сейчас же возвратилась, ведя за руку Доналда Фрейзера.
Глава XII
ДОНАЛД ФРЕЙЗЕР
Я сразу проникся сочувствием к молодому человеку. Его растерянное, бледное лицо и блуждающие глаза показывали, какой страшный удар был ему нанесен.
Это был хорошо сложенный юноша, ростом около шести футов, не то чтобы красивый, но с приятным веснушчатым скуластым лицом и огненно-рыжими волосами.