Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец Габриэл свернул в укромную аллею, ведущую к его личным конюшням, и, оставив коня на попечение конюха, зашёл в дом через чёрный ход и направился в свои покои.
Он старался ступать как можно тише, чтобы не услышали слуги. Габриэл не хотел, чтобы они узнали о его возвращении. Тогда с наступлением рассвета можно будет забыть об этом безумии.
Поднявшись к себе, Габриэл разделся – торопливо, без помощи камердинера – и завернулся в украшенный богатой вышивкой халат. Он был уже возбуждён. Затем, не отдавая отчёта, что такая скрытность скорее к лицу вору, чем хозяину дома, задул свечи и по тёмному коридору прокрался к покоям с голубыми стенами.
Бесшумно нажал на ручку двери, а когда та поддалась, улыбнулся в предвкушении.
Интересно, почему она не заперлась: не ждала ночного гостя… или, наоборот, ждала?
Есть только один способ это выяснить.
Шагнув через порог, Габриэл прикрыл за собой дверь и, прижавшись к деревянным панелям, повернул ключ в замке. Затем окинул взглядом элегантную мебель розового дерева, а когда заметил, как с кушетки у окна поднимается стройная фигура, сердце бешено заколотилось.
Разглядев её как следует, Габриэл не знал, то ли смеяться, то ли ужасаться.
Талия уже успела снять свадебное платье и облачилась в нечто совершенно чудовищное, отдалённо напоминающее ночную рубашку. Габриэл привык проводить время с женщинами, прекрасно знающими, что нравится мужчинам, и ни в одном будуаре подобного не видел – многие ярды белого льна укутывали тело Талии начиная от подбородка и спускались до самого пола. Больше всего одеяние напоминало саван. Довершали сногсшибательное впечатление многочисленные бантики и оборочки, а от ворота до подола выстроилась в ряд по меньшей мере сотня пуговиц.
Габриэл не мог понять, как вообще можно спать в таком нелепом, неудобном облачении.
Однако жуткий наряд отнюдь не умерил желания Габриэла. Наоборот, ему захотелось поскорее сорвать с неё эту хламиду и увидеть скрывающееся под ней пышное тело.
А можно не торопиться и раздеть её постепенно – совсем как именинник, открывающий долгожданный подарок.
Потом можно уложить её на кровать и исследовать каждый дюйм атласной кожи. Сначала пальцами, потом губами. И только когда она начнёт умолять, он войдёт в неё и удовлетворит наконец пламенную жажду.
Будто почувствовав, какое направление приняли мысли Габриэла, Талия прижала к горлу дрожащую ладонь. Тёмные кудри рассыпались по плечам, изумрудные глаза расширились от испуга.
Габриэлу вдруг стало неловко.
Чёрт возьми, до чего же она невинна.
– Милорд, – прошептала Талия.
Злясь на самого себя за неуместные сантименты, Габриэл подумал, что, в конце концов, эта женщина готова на всё ради высокого титула. Он свою часть сделки выполнил, теперь её черёд.
С иронической улыбкой Габриэл отошёл от двери и медленно направился к ней:
– Ах, моя целомудренная невеста.
Талия облизнула губы.
– Что вы здесь делаете?
– Странный вопрос. – Габриэл обогнул её неподвижную фигуру и отошёл, чтобы снова приблизиться. В нём неожиданно пробудился инстинкт охотника. – Сегодня же первая брачная ночь.
– Да, но… – Талия вздрогнула, когда пальцы Габриэла коснулись её щеки. – Я не ожидала…
– Так я и думал.
Габриэл остановился напротив неё и потянул за одну из многочисленных ленточек на жуткой ночной рубашке.
– Или вы нарочно оделись таким образом? Чтобы я бежал от вас в страхе?
– Чем вам не угодила моя рубашка? – хрипло выдавила Талия. Габриэл ощутил на коже её тёплое дыхание. – Это приличная вещь.
Развязав последнюю ленточку, Габриэл обратил взгляд на нескончаемую череду пуговиц.
– Что ж, по крайней мере одно я теперь знаю наверняка.
Судя по прерывистому дыханию, Талия заметила, что Габриэл раздевает её, однако, к её чести, держалась спокойно и с достоинством, несмотря на страх. Габриэл невольно почувствовал к ней уважение.
– Что вы знаете?
Габриэл коснулся груди Талии, и сердце её замерло.
– Гадал, девственница вы или нет, – ответил Габриэл неожиданно сдавленным голосом. – Ни одна опытная женщина не облачилась бы в этот погребальный саван, скрывающий все прелести.
Глаза Талии вспыхнули.
– Если вы пришли оскорблять меня…
– Вы уже сами догадались, зачем я пришёл.
Мимолётная вспышка гнева тут же утихла. Талия затрепетала, на шее забилась тоненькая жилка.
– Вы же не хотите, чтобы я была вашей женой, – еле выговорила она.
Габриэл подавил резкий смешок. Неужели она настолько наивна, что считает, будто плотские утехи имеют какое-то отношение к супружеской любви?
Он ощутил мощный прилив вожделения, и, сжав в руках ткань ночной рубашки, резким движением разорвал её. Талия испуганно ахнула. Оставшиеся пуговицы дождём рассыпались по полу.
– Однако теперь вы моя жена, графиня Эшкомбская, – хрипло выдавил обезумевший от желания Габриэл, обнажая наконец её белоснежную статную фигуру.
Чёрт возьми, она ещё красивее, чем он думал!
Стянув с неё отвратительную рубашку, Габриэл провёл руками по её узким плечам, дотронулся до тонких ключиц. Кровь закипела при виде полных грудей с сосками цвета спелых ягод, которые так и тянуло попробовать на вкус. Медленно опустив глаза, Габриэл увидел узкую талию и пышные женственные бёдра. А завидев тёмный кустик волос между её ног, Габриэл понял, что больше сдерживаться не в состоянии.
С утробным рычанием подхватил её на руки и понёс в тёмную спальню.
– Милорд, – выдохнула она. В глазах читалось нечто среднее между страхом и приятным волнением, которое она не в силах была скрыть. – Зачем вы это делаете?
Габриэл был рад, что и она в какой-то мере разделяет его настроение. Опустив голову, он страстно впился в её губы.
– Не могу удержаться, – пробормотал он между поцелуями.
По телу Талии пробежала дрожь, руки судорожно стиснули отвороты его халата.
– Милорд, вы пили?
– Немного, для храбрости.
Талия сдавленно охнула, словно Габриэл ударил её.
– Если я так отвратительна, что в трезвом виде ко мне не подступишься, зачем вам это нужно?
Отвратительна? Да она очаровательна!
Габриэл опустил Талию на кровать. При виде её тела на атласном покрывале у него перехватило дыхание. В серебристом лунном свете она казалась каким-то волшебным, сказочным существом. Прекрасной лесной нимфой, случайно очутившейся в Лондоне. Нужно спешить, пока она не исчезла в облачке дыма.
Габриэл снова издал утробное рычание, изнывая от плотского голода.
Разумеется, он не собирался показывать этой женщине, какие чувства она в нём пробуждает. Иначе она получит над ним власть. При одной мысли Габриэл плотно сжал челюсти.