Подарок для Демона (СИ) - Говоркова Оксана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дружка своего выглядываешь? — усмехнулся Дэвид, когда подошла и молча встала рядом. — Он не поставил тебя в известность, что сам доберется до места? Дела у него какие-то важные возникли.
— Нет, не знала об этом, — ответила спокойно, игнорируя его издевательский тон. — Он не должен передо мной отчитываться. Скажи лучше, ты не слышал, куда распределили Эми?
— Как? Разве она тебе не сказала?
— Нет… Мы повздорили немного…
— Не поделили белобрысого красавчика? — усмехнулся Стоун, а я при этом вспыхнула от гнева.
— А ты, может, ему завидуешь? — прошипела в ответ, скорчив злобную гримасу.
— По какому поводу спорим? — неожиданно раздался голос профессора, и мы вытянулись по струнке.
— Все в порядке, — поспешила ответить я.
— Тогда разрешите представить вашего нового куратора, под началом которого будете проходить свою практику. Знакомьтесь: Командор Геральд Тюдор.
Мы дружно повернули головы в ту сторону, куда указала рука учителя. Думала, что на сегодня сюрпризы закончились. Просто была в этом уверена. Ангелы небесные, как же я ошибалась! От удивления открыла рот и тут же молча его захлопнула.
— Вы… — только и смогла выдавить из себя.
— Отлично, вижу вы уже знакомы.
— Профессор, мне кажется тут возникла какая-то ошибка! — Командор буквально испепелил меня взглядом.
О, эти до боли знакомые вишневые глаза, которые снились мне ночами. Вне всякого сомнения, передо мной стоял тот самый демон, знакомство с которым я безуспешно пыталась забыть.
— Геральд, здесь нет никакой ошибки. От Вас была заявка на троих адептов-выпускников. Вот, двое перед Вами и третий будет завтра с утра.
— Но мне не нужна девушка! — на эмоциях воскликнул он.
— Вам, может быть и не нужна, а, вот, вашему отряду пригодится толковый менталист. Тем более, что в Вашем заявлении ничего не указано о половой принадлежности стажеров.
— Но, что я скажу Верховному?
— Поверьте, с ним все уже согласовано. Так что, как говорится: примите и распишитесь.
С этими словами профессор сунул ведомость и ручку растерянному Командору и, получив от него подпись, быстро откланялся, подбадривающе улыбнувшись мне на прощание.
— Имя! — рявкнул Геральд, взглянув на Стоуна.
Тот вытянулся в струну и, приложив руку к груди, произнес по-военному четко:
— Дэвид Стоун, выпускник факультета Боевиков Магической Академии Императора.
Командор окинул взглядом его могучую мускулистую фигуру и остался доволен его внешним видом и солдатской выправкой. Затем перевел взгляд на меня и поморщился как от зубной боли. Он начал осмотр с моих белых туфелек на небольшом каблучке, с ремешками вокруг тонких щиколоток, затем прошелся глазами по длинному серому платью, плотно облегающему тонкую талию, поднялся до вполне целомудренного декольте-лодочки и, когда остановился на моем лице, я по примеру Дэвида, тоже отчеканила свое имя, приложив руку к груди. На что Геральд безнадежно махнул рукой и, буркнув:
— Следуйте за мной, — широко зашагал в сторону ворот.
Стоун не отставал от него, и только я, неся в руках большую тяжелую сумку, а за плечами еще и рюкзак, плелась вдалеке от них. По всей видимости, услышав мое кряхтенье, Геральд обернулся и смерил меня недовольным взглядом:
— Стажер Элисон, поторапливайтесь! Вы задерживаете всех нас, — затем, увидев причину моей медлительности, ехидно усмехнулся. — Зачем Вы взяли с собой столько вещей? Будете радовать нас своими нарядами?
— Там мои книги, — обиженно пробубнила в ответ. — Не могу их здесь бросить.
На что Командор уважительно хмыкнул и обратился уже к Дэвиду:
— Стажер Стоун, не стойте истуканом, помогите своему соратнику донести вещи.
— Делать тебе нечего, такие тяжести таскать. Книги и в библиотеке почитать можно, — проворчал оборотень, подхватывая мою сумку.
Ничего не ответив на это, я обогнала его налегке и, плавно покачивая бедрами, звонко зацокала каблучками.
Глава 8
Мы долго ехали, пересекая город, на большой черной машине, внешне и изнутри напоминавшей кабину кареты, только двигалась она, конечно же, не с помощью лошадей. Водитель, управляющий бесшумным мотором, находился за стеной, изолированно от нас, пассажиров. Мягкая кожаная обивка красного цвета буквально кричала о богатстве внутреннего убранства. Два мягких кресла с высокими спинками были расположены по одну сторону и два других — по другую. Мы с Дэвидом сидели рядом, Командор расположился напротив. Ехали молча. Под взглядом Геральда чувствовала себя неуютно, а потому, не отрываясь, пялилась в окно, с восторгом разглядывая мелькающие мимо серые дома, вперемешку с ярко украшенными вывесками магазинчиков и торговых лавок с артефактами. Никогда не бывала раньше в центре города, поэтому все увиденное являлось для меня диковинкой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Геральд с нескрываемым любопытством следил за мною. «Ох, что угодно бы отдала, чтобы узнать, о чем он сейчас думает». Выбрав удобный момент, когда демон отвлекся на что-то за окном, осторожно создала тонкий ментальный щуп и потянулась в сторону своего командира, но почувствовала, как уперлась в невидимую защиту. После чего, аккуратно попыталась ее обойти, и это мне почти удалось, но я была «поймана на преступлении», почувствовав на себе острый взгляд демона. Вздрогнув от неожиданности, раздосадованная снова уставилась в окно.
Автомобиль остановился у высокого здания, отделанного снаружи черным камнем. Оно выделялось среди других построек торжественной архитектурой. Вывеска на нем отсутствовала, только малозаметный Императорский герб над входом говорил о принадлежности к государственному управлению.
— Это и есть Следственно-дознавательный Комитет и Тайная канцелярия Императора, — шепнул мне на ухо Стоун, демонстрируя свою осведомленность.
Остановившись у крыльца, я закинула рюкзак за спину, и оттуда раздался невнятный звук, который тут же привлек внимание Геральда.
— Что у тебя там внутри? — удивился Командор и, увидев мое замешательство, строго добавил:
— Показывай.
— Там… мой кот, — чуть слышно произнесла я.
— Кто? — ошеломленно повторил он, а Стоун прыснул, еле сдерживая смех.
Демон выхватил из рук мою ношу и развязал шнурок, изнутри тут же появилась любопытная мордашка, жмурясь от яркого света.
— Это мой кот, — уже твердо произнесла я, — и он будет жить со мной.
— Стажер Элисон, Вы прибыли в подразделение рейдового отряда Императорских боевиков. Вы будете жить в казарме на десять кроватей! Какой может быть кот?
— Я буду жить в одной комнате с мальчиками…? — в ужасе прошептала, игнорируя его вопрос.
— Дьявол! — воскликнул он.
Командор провел нас внутрь здания:
— Ждите меня здесь, — он указал на широкую скамью и скрылся, гулко шагая по пустынному в это время дня коридору.
Оставив стажеров внизу, направился прямиком в кабинет Верховного. Я был очень зол. Да, что там! Я был в бешенстве. Проигнорировав, выскочившую мне навстречу секретаршу, я шумно распахнул дверь и вошел в кабинет.
— Объяснитесь, Командор, что за гневный вид? — спокойно спросил немолодой господин, сидящий в огромном кожаном кресле, не отрывая взгляд от бумаг.
— Ваша Светлость! Вы должны меня выслушать! Не так давно я потерял трех гренадеров, трех опытных матерых бойцов. Я просил им замену, и что получаю в ответ? Двух зеленых стажеров и девчонку в придачу?
— Ну… Ты же знаешь, молодое поколение — наше будущее. Мы должны взращивать новые кадры…
— У меня здесь не детский сад! И не теплица, чтобы «взращивать»! Мы имеем дело с преступниками! Здесь бывает опасно! Что я буду делать с девчонкой?
Мой гнев требовал выхода, с силой сжал кулаки, чувствуя, как выступившие когти впиваются в кожу, а огонь застилает глаза. Верховный оторвал взгляд от бумаг и, наконец, посмотрел на меня.
— Да, здесь бывает опасно, а потому держи ее всегда при себе. Пусть участвует в дознаниях или будет твоим секретарем, не знаю… Придумай что-нибудь.