Серебряное зеркало - Роберта Джеллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как удержать мужчину? Она никогда не пыталась этого сделать, у нее не было причины или желания удерживать кого-либо. Она перебирала в уме мужчин, о которых знала, что они верны своим женам, но, кажется, никто из них и до женитьбы не слыл таким охотником за женщинами, как Альфред. И тогда слово «охотник» стало ключом к разгадке. Что вообще влечет мужчин к охоте, что делает это занятие одним из любимейших развлечений? Барбара точно знала, что азарт рождает погоня. Опасное и волнующее чувство может полностью захватить тебя, особенно когда зверь хитрый, умный и сильный. Убийство само по себе ничего не значило, и смерть давала только мясо к столу. Погоня — вот что оказывалось самым волнующим. Не потому ли Альфред переходил от женщины к женщине, что, «настигнув» добычу, он терял интерес к поверженному противнику? А когда женщина сама вешалась ему на шею, то становилась неинтересной уже в самом начале любовной интриги. Барбара видела, как откровенно скучал Альфред с дамами, которые пытались обольстить его своими нарядами, кокетством или недвусмысленными взглядами.
Жена же, будучи привязана к воле и постели своего мужа, становилась, по определению, мертвым мясом… Барбара вздохнула. Ладно, придется придумать что-нибудь особенное. Он думает, что Барбара шутила, когда призналась, что любит его одиннадцать лет. По его словам выходило, что он свято уверен, будто вынудил ее выйти за него замуж, — или, если не вынудил, то настоял на том, чтобы желанная женщина приняла его предложение. Тогда пусть верит этому! Нет необходимости рассказывать ему правду. Пусть поохотится за ее любовью.
Барбара с трудом подавила смех. Она не станет обижать Альфреда: достаточно дать понять, что она устала отказывать женихам и разрываться на части между отцом и дядей Хью. О, само собой, что, обдумав все, она решила: быть замужем за старым, хорошим другом — меньшее зло, чем заниматься устройством замужества. Это станет веселой забавой — вовлечь его в дикую пляску охоты за ее переменчивыми чувствами. Что за удовольствие она подарит ему, то изображая сомнения в правильности своего выбора, то сердясь, то отказываясь от встречи, то награждая вожделенной улыбкой. Только так он сумеет почувствовать, что выиграл редкий приз.
Барбара была настолько занята будущей интригой, что все еще оставалась на коленях и казалась погруженной в молитву, когда король Людовик, вернувшись из бокового придела и кивая направо и налево раскланивающимся придворным, вдруг остановился перед Альфредом.
— Ах, сэр Альфред, — сказал он, — Маргарита говорила мне, что вы просили позволения поговорить со мной, но под гнетом государственных дел я совершенно выпустил ее просьбу из внимания.
Низкий бархатный голос вывел Барбару из состояния мечтательности. Она резко поднялась и затем снова присела в глубоком поклоне, когда увидела, кто говорит с ними. Людовик мгновение разглядывал ее и затем спросил:
— Леди Барбара, это вы?
— Да, сир. — Барбара улыбнулась и поклонилась снова. — Как это любезно с вашей стороны — помнить меня после стольких лет.
— Я вижу, вы так и не приняли постриг, — заметил король. В его голосе сквозило легкое разочарование.
— Нет, сир, — потупилась Барбара. — Я знаю, это было бы лучшим решением, но я не смогла побороть свое сердце и уйти в монастырь. Другое желание было глубоко захоронено в нем. — Барбара склонила голову, принимая мягкий упрек.
Она взглянула на Альфреда.
— Это правда, Богу приятны только добровольные жертвы. — Кажется, король был доволен ее смиренным ответом. Людовик, как бы следуя за взглядом Барбары, посмотрел на Альфреда.
— Ваше дело ко мне касается леди Барбары? — спросил он, хмурясь, но не меняя интонации.
— Да, сир, но не только.
— Если это призыв предпринять что-то в отношении бедствия в Англии, то я должен сказать, что не дам вам никакого ответа. Я не могу выслушивать какие-либо личные пожелания, пока не улажено дело с королем Генрихом.
— Я понимаю это, милорд, но если бы вы смогли найти несколько минут, чтобы поговорить с леди Барбарой о личном деле, мы были бы крайне благодарны.
Король внимательно посмотрел на обоих, и Барбара сказала:
— Вы являетесь моим сюзереном по поместью Круа, сэр.
— Если это связано с Круа, я увижусь с вами во время вечерней трапезы.
Барбара сделала реверанс. Альфред поклонился, и король пошел дальше, к выходу из церкви.
— Это было умно — начать с Круа, — прошептал Альфред, увлекая Барбару обратно в боковой придел. — И я рад, что ты ясно дала понять королю о нежелании становиться монахиней.
— Да, но как мне теперь объяснить, почему я не выходила замуж все эти годы? Я думаю, что если не найду до вечера лучшей причины, то скажу ему, что хотела постричься в монахини, потому что ты отказался от меня, а я не хотела выходить замуж ни за кого другого. — Она кивнула головой и улыбнулась, когда Альфред взял ее за руку, а потом добавила: — Хотя это и не совсем так.
— Это небезопасно — лгать королю Людовику, Барби, — нахмурился Альфред. — Он умнее, чем ты думаешь.
Она пожала плечами.
— Тогда назови мне более подходящую причину, которая могла бы объяснить мое внезапное прошение о замужестве. Он не сумеет заглянуть в мое сердце, а я могу подтвердить лишь то, о чем я говорила. Я не вышла замуж после смерти де Буа и приняла твое предложение, когда ты сделал его мне. — На ее лице едва не появилась восхищенная улыбка, но она сумела ее сдержать, и ее рот стал совершенно прямым и строгим. — Хотя я не думала, что ты ухватишься за мои слова.
— Я не освобождаю тебя. — Голос Альфреда был твердым, а его темные глаза казались большими и грустными.
— А я и не хочу, чтобы ты освобождал меня, — заверила его Барбара, вложив в эти слова немного больше теплоты, чем намеревалась. — У женщин гордость иного рода, нежели у мужчин. Если бы взять тебя в мужья было для меня так ужасно, я никогда не согласилась бы на это ради того, чтобы сдержать слово, которое я не собиралась давать.
— Но ты действительно согласилась, — лицо Альфреда стало не таким напряженным, и он улыбнулся, когда Барбара кивнула ему.
— И все же я пошутила, — улыбнулась она. — Я в самом деле думала об этом прошлой ночью и нашла определенные преимущества в том, чтобы выйти замуж за такого старого друга, как ты.
— Преимущества, которых ты не замечала, пока я не спросил об этом?
В его голосе нарастала уверенность, и Барбара почувствовала беспокойство. По-видимому, не так-то легко вывести из равновесия этого человека, который слишком хорошо знает женщин.
— Я никогда не думала об этом прежде, — торопливо ответила она и убрала свою руку из его руки. — Я голодна, и принцесса будет удивлена и обеспокоена, если я не появлюсь к столу вместе с другими леди.