- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мера за меру - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изабелла
Привет из уст святых вдвойне мне дорог!
Ну что, освободил наместник брата?
Герцог
Освободил... навек от этой жизни.
Ваш брат казнен, и голову его
Снесли наместнику.
Изабелла
Не может быть!
Герцог
Однако это так. О дочь моя!
Терпением вы мудрость докажите.
Изабелла
К нему! К нему! Ему глаза я вырву!
Герцог
Но вас к нему не пустят на глаза.
Изабелла
О, злополучный Клавдио! О, я
Несчастная! О, лживый мир! Будь проклят,
Жестокий человек!
Герцог
От этих воплей
Ему вреда не будет, вам - нет пользы.
Снесите горе молча. Предоставьте
Все небесам. Запомните, что я
Скажу. Тут будет правда в каждом слове.
Вернется завтра герцог. Так не плачьте.
Один монах, его отец духовный,
Мне сообщил об этом. Он послал
Известие и графу и Эскалу.
Они его у врат столицы встретят
И сложат власть с себя. Сберитесь духом,
Направьте ум по верному пути
И отомстите вы тогда злодею
И герцога приобретете милость
И общую хвалу.
Изабелла
Я повинуюсь.
Герцог
Вот вам письмо: отцу Петру отдайте.
Скажите, что прошу его прийти
К Марьяне в дом сегодня в ночь. Ему
Я поручу обеих вас с Марьяной.
Он к герцогу вас приведет: тогда
Наместника вы гласно обличите.
А я, смиренный раб, обетом связан
Присутствовать при этом не смогу.
Ступайте же и слезы осушите.
Идите с легким сердцем и не верьте
Вы ордену святому моему,
Коль мой совет вам будет не во благо.
Но кто идет?
Входит Луцио.
Луцио
А, добрый вечер. Где же
Тюремщик? Эй, монах!
Герцог
Куда-то вышел.
Луцио
Прелестная Изабелла! Сердце мое бледнеет при виде твоих покрасневших от слез очей. Ах, терпи! Меня самого посадили на сухоядение: овсянка и вода мой обед и ужин. Ради своей головы я не смею набить себе брюха: одна сытная трапеза - и я пропал! Но я слыхал - завтра возвращается герцог. Клянусь честью, Изабелла, я любил твоего брата. Если бы этот полоумный герцог не прятался по углам, а сидел бы дома, брат твой остался бы жив!
Изабелла уходит.
Герцог
Сударь, герцог не поблагодарил бы вас за ваши отзывы о нем. К счастью, в них нет ни слова правды.
Луцио
Монах! Ты не знаешь герцога так, как я: он бабник почище, чем ты полагаешь.
Герцог
Хорошо-хорошо, вы когда-нибудь за это ответите. Прощайте.
Луцио
Нет, подожди. Я пойду с тобой: я тебе много славных историй порасскажу про герцога.
Герцог
Вы и так уже мне слишком много их порассказали. Хорошо, если в них есть правда; а если ложь - так и одна будет лишней.
Луцио
Раз он вызывал меня к себе за то, что я одной девочке ребенка сделал.
Герцог
Вы действительно провинились в этом?
Луцио
И как еще! Но я клятвенно отрекся от всего, а то пришлось бы мне жениться на этой прогнившей ягодке!
Герцог
Сударь, ваша история более занимательна, чем пристойна. Прощайте.
Луцио
Клянусь честью, я провожу тебя до конца улицы. А если похабные разговору тебе не по вкусу, мы их бросим. Я вроде репейника: раз пристал не отцеплюсь, а?
Уходят.
СЦЕНА 4
Зал во дворце Анджело.
Входят Анджело и Эскал.
Эскал
Все его письма так противоречивы...
Анджело
Он пишет очень странно и несвязно. Его поступки похожи на помешательство... Молю небо, чтоб ум его не был поврежден. И почему мы должны встретить его у ворот и там сложить с себя полномочия?
Эскал
Не могу догадаться.
Анджело
И к чему нам вменено в обязанность за час до его приезда всенародно объявить, что все имеющие какие-нибудь жалобы на нашу несправедливость должны тут же на улице подавать свои прошения?
Эскал
Он объясняет это желанием сразу разобрать все жалобы, чтобы на будущее время обезопасить нас от всяких обвинений, которые таким образом потеряют силу!
Анджело
Допустим. Прикажите же, прошу вас,
Все это обнародовать. Я утром
Приду к вам. Дайте также знать вельможам
И свите, чтоб готовы были к встрече.
Эскал
Исполню все. Прощайте.
Анджело
Доброй ночи!
Эскал уходит.
Смущен я этим... Как отупел.
Что предпринять - не знаю. Обесчестить
Девицу - и кому? Тому, кто сам
Назначил казнь за это преступленье!
Когда бы нежная ее стыдливость
Ей не мешала свой позор открыть,
Как обличить она меня могла бы!..
Но нет, ей не позволит здравый смысл.
Мой сан таким доверьем облечен,
Что если клевета меня коснется,
Хулителя она же и погубит!
Он мог бы жить! Когда б я не боялся,
Что пылкая горячность молодая
Его заставит после отомстить
За то, что жизнь бесчестную купил он
Ценой позора. Если б был он жив!..
О, если нас покинет благодать,
Не знаем мы, как жить, чего желать!
(Уходит.)
СЦЕНА 5
Открытое место за городом.
Входят герцог в собственном одеянии и брат Петр.
Герцог
(протягивая ему письмо)
Вот эти письма после мне доставишь.
(Отдает ему письма.)
Тюремщику известен весь наш план.
Мы дело начали. Все помни точно,
И к цели неуклонно ты иди.
Не можешь ты с пути и уклониться,
Коль будет нужно. Так спеши. Ступай
Ты к Флавию; скажи ему, где я.
Дай знать Роланду, Крассу, Валентину
Пускай к воротам вышлют трубачей.
Но Флавия сперва пришли ко мне.
Брат Петр
Я поспешу.
(Уходит.)
Входит Варрий.
Герцог
Благодарю, мой Варрий!
Ты не промедлил, что ж, идем со мной.
Еще друзья придут к нам, добрый Варрий.
Уходят.
СЦЕНА 6
Улица около городских ворот.
Входят Изабелла и Мариана.
Изабелла
Мне тягостно об этом говорить:
Я правду бы охотнее сказала.
Ведь ваше дело - обвинять его.
Но так мне посоветовал наш друг:
Он говорит, что это нужно делу.
Мариана
Послушайтесь его.
Изабелла
Еще сказал он,
Что если вдруг он станет говорить
Против меня, чтоб я не удивлялась,
Что это будет горькое лекарство,
Но приведет нас к сладкому концу.
Мариана
Ах, если бы брат Петр скорей пришел...
Изабелла
Тсс, вот и он.
Входит брат Петр.
Брат Петр
Скорей, скорей идемте!
Я вам нашел удобное местечко:
Не сможет герцог не заметить вас.
Уже два раза трубы протрубили,
Вельможи все и власти городские
Ждут у ворот - с минуты на минуту
В них вступит герцог. Поспешим туда.
Уходят.
АКТ V
СЦЕНА 1
Площадь около городских ворот.
Мариана под покрывалом; Изабелла и брат Петр в отдалении. Входят с одной стороны герцог, Варрий и придворные; с другой Анджело, Эскал,
Луцио, тюремщик, стража, горожане.
Герцог
(к Анджело)
Достойный брат! Привет мой - в добрый час!
(Эскалу.)
Мой добрый друг! Как рад тебя я видеть!
Анджело и Эскал
С счастливым возвращеньем, ваша светлость!
Герцог
Обоим вам - от сердца благодарность.
Я сведенья имел о вас и слышал
Похвал так много вашему правленью,
Что всенародно вас благодарю,
Впоследствии ж вознагражу достойно.
Анджело
Тем более я чувствую свой долг.
Герцог
Заслуги ваши громко говорят.
Скрыв их в душе, несправедлив я был бы.
Они достойны в медных письменах
Найти приют надежный, чтоб его
Не тронули ни ржавчина времен,
Ни вымарки забвенья. Дайте руку:
Пусть видит наш народ, как внешней лаской
Я выражаю внутреннее чувство.
Эскал! Тебе даю другую руку:
Вы оба мне - надежная опора.
Брат Петр и Изабелла выходят вперед.
Брат Петр
Пора! Смелее, говорите громче.
Да встаньте на колени!
Изабелла
Правосудья,
Великий государь! Склоните взор
К поруганной - о, я сказала б - деве,
Когда бы смела! О великий герцог!
Не опозорьте взгляда своего,
Взирая на другой предмет, пока
Вы жалобы не примете моей.
Молю я правосудья! Правосудья!
Герцог
В чем ваша жалоба? Кто вас обидел?
Короче. Вот граф Анджело: ему
Все расскажите смело. Правосудье
В его руках.
Изабелла
Великий государь!
Вы дьяволу мне каяться велите?
Нет, выслушайте сами, что скажу вам:
Меня сурово покарайте, если
Вы не поверите моим словам,
Иль за мою обиду отомстите.
О выслушайте, выслушайте только.
Вот здесь же выслушайте...
Анджело
Государь!
Боюсь, она повреждена в уме.
Она меня за брата умоляла
Его ж приговорил недавно к смерти
Правдивый суд.
Изабелла
Правдивый суд! О боже!
Анджело
И вот слова ее горьки и странны...
Изабелла
Да, очень странны, но зато правдивы.
Что Анджело клятвопреступник - это ль
Не странно? Анджело - прелюбодей,
Насильник девичий и лицемер
Ведь это странно? Странно?
Герцог
Да, стократ.
Изабелла
Но это так же верно, как и странно.
Да, так же верно, как и то, что он
Граф Анджело. Стократ все это верно:
Ведь правда будет правдой до конца,
Как ни считай.
Герцог
Несчастную возьмите:
В ней говорит расстроенный рассудок.

