- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Учитель танцев - Вега Де
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Те же и Корнехо.
Корнехо
Сеньор вернулся.
Фелисьяна
А! Который?
Корнехо
Супруг ваш.
Фелисьяна
Я покину вас... (К Корнехо.) А что он делает сейчас?
Корнехо
Садятся ужинать сеньоры И просят вас скорей за стол Еще пришел слуга сеньоры Невестки вашей, Леоноры.
Фелисьяна
Ко мне? Зачем же он пришел?
Корнехо
Она дворецкого прислала: Ей просит жемчуг одолжить И бриллиантовую нить-Надеть для завтрашнего бала.
Фелисьяна
Ступай Лисену поищи, Скажи, что я ей приказала, Чтоб все футляры ей послала.
Корнехо
Иду, сеньора!
Фелисьяна (давая ему ключи)
Вот ключи. Ларец в шкафу, что у камина.
Корнехо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ Альдемаро, Флорела, Фелисьяна.
Флорела
А муж твой поспешил назад: Воображаю, как он рад Отделаться от Вандалино!
Фелисьяна
Любезно!
Флорела
По себе сужу.
Фелисьяна
Ты в нем не видишь превосходства, И красоты, и благородства Его ума?
Флорела
Не нахожу Его красивым.
Фелисьяна
Ты пристрастна!
Флорела
Ну что ж, у всякого свой вкус.
Фелисьяна
Твой вкус ужасно плох, клянусь!
Лисена (за сценой)
Чего же мне искать напрасно! Шкаф взломан. Сам ищи!
Корнехо (за сценой)
Дела! Разиня ты!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ Те же и Лисена.
Фелисьяна
Что там за ссора?
Лисена
Вы не ломали шкаф, сеньора?
Фелисьяна
Я? Шкаф? Да ты с ума сошла!
Лисена
Взломали шкаф. Открыта дверца. Наверно, взяли вы ларец-Его там нет!
Фелисьяна
Ах, мой творец! Ограблена! Ох, сердце, сердце! В себя никак я не приду!
Альдемаро
Но успокойтесь же, сеньора! Клянусь вам, что найдем мы вора. Наверно, он сейчас в саду.
Фелисьяна
Найдем?
Альдемаро
Во что бы то ни стало. Весь мир переверну вверх дном!
Фелисьяна
Альберто, друг! Найдем?
Альдемаро
Найдем! (Убегает.)
Фелисьяна (в сторону)
Вот как я хорошо сыграла!
Сад
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Вандалино и Тельо в темных плащах.
Вандалино
Дай мне на всякий случай щит-Могу с засадой я столкнуться.
Тельо
Когда прикажете вернуться?
Вандалино
Когда Флорела повелит. Когда она уйдет отсюда, Уйду и я, и чем поздней Я в эту ночь расстанусь с ней, Тем лучше!
Тельо
Не было бы худа! А вдруг придут?
Вандалино
Ну, подожди Там, за садовою оградой, На улице, а будет надо, Тогда на помощь приходи.
Тельо
Да я уж лучше подежурю Да пошагаю журавлем: Ведь в случае чего, вдвоем Осилить легче будет бурю.
Вандалино
Ты верный друг!
Тельо
Я ваш слуга!
Вандалино
Пока прощай! Что хочешь делай!
Тельо (в сторону)
Пусть наслаждается с Флорелой, А мне другая дорога! Он до зари пробудет тут. Пойду скорей в свою кровать я -Меня зовут ее объятья И сладкий отдых мне дадут. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Вандалино один.
Вандалино
Когда спустилась тишина кругом И солнце в море лик свой погрузило, Когда иное выплыло светило И золото сменило серебром,
И стала ночь сиянием одета, Я не могу сдержать горячих слез -И вот, цветы мне задают вопрос: Откуда же роса здесь до рассвета?
Но сладко в одиночестве моем Все высказать, о чем молчу я днем. Чем занята душа моя всецело.
Я плачу, над самим собой скорбя: Несчастен я, что нет со мной тебя, Мучительница милая, Флорела!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Белардо. Корнехо, вооруженные; Флорела, Фелисьяна.
Альдемаро
Ведь если драгоценности пропали, Проникла шайка, значит, через сад.
Тевано
Неужто забрались через ограду?
Альбериго
Вор, очевидно, знал, куда пойти, Где вещи спрятаны. Отсюда ясно, Что кто-нибудь украл их из домашних.
Корнехо
Быть может, за полицией пойти?
Вандалино (в сторону)
Пропало все: бежать мне невозможно. Через ограду прыгнуть? Нет, поймают. Попробую укрыться я в деревьях.
Белардо
Сеньор! Здесь кто-то есть.
Альдемаро
Нашли мы вора!
Альбериго
Держи его! Смерть вору!
Вандалино
Стойте, стойте! Иль первый, кто приблизится ко мне. Проколот будет шпагой! Я не вор!
Альбериго
Так кто же ты?
Вандалино
Прохожий.
Альбериго
Здесь в саду? Скажи, кто ты, или... Мушкет мне дайте!
Вандалино
Мне нечего скрывать: я Вандалино.
Тевано
Вы -- здесь? Что это значит?
Альбериго
Как не стыдно Тайком врываться в благородный дом?
Вандалино
Сеньор! Моя любовь всему виною.
Тевано
Любовь? К кому?
Вандалино
Тевано! Успокойтесь! Пришел к моей невесте я, к Флореле.
Альбериго
Флорела, дочь! Так вот как бережешь Ты честь мою! Ты не щадишь меня, Забыв о добром имени своем!
Флорела (Фелисьяне, тихо)
Так что же отвечать мне, Фелисьяна?
Фелисьяна (Флореле, тихо)
Что можешь ты ответить в ту минуту, Когда на карте жизнь моя и честь? Скажи, что так! Спаси меня, спаси!
Флорела (в сторону)
Обман безбожный!
Вандалино
Вот ее записка, Подписана собственноручно ею.
Альбериго
Давайте мне! Скорей! (Читает.) Глазам не верю!
Альдемаро (в сторону)
О небо! Что же делать? Я погиб. Ужели на обман пойдет Флорела, Чтобы спасти безумную сестру? Да, нет сомненья! И тогда, несчастный, Я по своей вине лишусь Флорелы. Да, я всему виной! Но если так, Клинок остер, решительна рука. Убью себя из-за любви несчастной: Достоин воина такой конец.
Альбериго
Все так, она зовет его супругом. Сеньор! Хотя и требовали б мести Мой знатный род и благородный дом, Но позабыть готов я оскорбленье Ввиду того, что вы ее достойны Происхождением и состояньем. Так дайте руку ей: Флорела--ваша!
Флорела
Отец мой! Подождите!
Альбериго
Подождать? Чего же ждать, змея, позор семьи? Дай руку ты ему.
Флорела
Довольно слова... Сперва должна поговорить я с вами.
Альбериго
Что б ни было, из дома моего Не сделает ни шагу Вандалино, Пока не обвенчается с Флорелой.
Вандалино
Готов быть вашим пленником до свадьбы -Ведь все равно я у нее в плену!
Тевано
Он благородный человек, ручаюсь!
Альдемаро (в сторону)
Как неудачна выдумка моя!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же и Лисена с драгоценностями.
Лисена
Сеньора! Радость! Торжество!
Фелисьяна
Что, что?
Лисена
Нашлась, нашлась покража. Все отыскалось -- и пропажа И вор!
Альбериго
Где ж вы нашли его?
Лисена
У вас же в доме, ваша милость. Все вещи целы.
Альбериго
Дай взгляну.
Лисена
Теперь с нас всех сниму вину И расскажу, как все случилось.
Альбериго
Да, расскажи нам обо всем. Одно пришло мне подозренье, И, думаю, я без сомненья Прав в подозрении своем.
Лисена
Альберто -- вор!
Альдемаро
Что? Негодяйка! Меня? Меня -- подозревать?
Лисена
А как же под твою кровать Попали вещи? Отвечай-ка!
Альбериго
Так вот каков у нас танцор? Вот ты какую пляшешь хоту? Постой, я отобью охоту К чужому золоту!
Альдемаро
Сеньор! Я дворянин, я вне сомненья! Прошу меня не оскорблять: Сумею быстро доказать Я всю нелепость обвиненья.
Лисена
Но вещи у тебя нашлись! Тебе глядеть на нас не стыдно?
Тевано
Как отрицать, что очевидно?
Белардо (в сторону)
Ого, Белардо, торопись: Скорей бежать за Рикаредо, На выручку его позвать! (Убегает.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Корнехо, Флорела, Фелисьяна, Лисена.
Корнехо
А малый-то успел удрать! Хозяин не удрал бы следом!
Альбериго
Что ж ты не задержал, дурак?
Тевано
Сбежал? Вот признак безусловный, Что в воровстве они виновны!
Флорела
Отец! Тут что-нибудь не так: Альберто быть не может вором!
Альбериго
Так, заступаться ты должна! Ясна предателя вина: Повешен будет он с позором.
Альдемаро (в сторону)
И вот к чему я все привел!
Альбериго (к Корнехо)
А что ж того вы не связали?
Корнехо
Да вы ведь нам не приказали.
Альбериго
Сам не додумался, осел?
Корнехо
Да тут окончилось бы таской: Он до зубов вооружен.
Альбериго
Так вот чему учил здесь он, Какою занимался пляской!
Корнехо
Показывал он ловкость ног, Но у него искусней руки.
Альбериго
Поплатится за эти штуки!
Флорела (в сторону)
Но что же он молчит, мой бог?
Альбериго
Теперь запляшет по-иному! (Выхватывает у Альдемаро шпагу.) Отдать мне шпагу! Не нужна В тюрьме преступнику она.
Альдемаро (в сторону)
Флорелу отдадут другому!
Флорела (в сторону)
Он отдал шпагу? Почему? Он подозренью роковому Не отвечал?
Корнехо (к Альдемаро)
Танцуй в тюрьму!
Альдемаро (в сторону)
Флорелу отдадут другому!
Корнехо уводит Альдемаро; следом за ними уходят Фелисьяна и Лисена.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Вандалино, Альбериго, Тевано, Флорела.
Альбериго
А сам еще искал воров -Как разыграл!
Тевано
Невероятно! Красивый, благородный, статный, В войсках служил он... Нет, каков? Ну, тут еще попался в руки Нам злоумышленник другой. (Указывает на Вандалино.) Он ждет. Сеньор! Его с собой Позвольте взять мне на поруки?

