- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Надменный герцог - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то похожее на сочувствие к Эстелле Винсейро шевельнулось в душе девушки, а слова сестры Медисон просто обеспокоили. Джулиет поняла намерения этой женщины, и у нее появилось сомнение, будет ли Тересе какая-нибудь польза от медсестры, которая так упорно стремится изолировать свою пациентку от всего, что могло бы помешать самой мисс Медисон навсегда остаться при Тересе единственной опорой. Однако, Джулиет всего второй день находилась на этом острове, и не могла сразу же вносить разлад в уже сложившиеся отношения.
Встав из-за стола, Джулиет оставила Тересу и мисс Медисон вдвоем, а сама подошла к фонтану и опустила руку в прохладную воду. Было обидно такое чудесное утро проводить в доме.
Джулиет решительно повернулась к Тересе и спросила:
— У твоего дяди есть машина, на которой мы могли бы совершить поездку в деревню?
Тереса нахмурилась.
— В имении есть машина, но ей редко пользуются. А почему вы спрашиваете?
— Мы с тобой поедем на прогулку. Ты можешь быть моим гидом по острову.
Сестра Медисон вскочила с места.
— Тереса обычно проводит это время со мной, сеньорита. К тому же упражнения…
— Мне кажется, один раз упражнения можно пропустить, не так ли? — самым вежливым тоном произнесла Джулиет. — И пожалуйста, зовите меня Розмари… или мисс Саммерс. Хотя я и уверена, что ваш португальский безупречен, не стоит впадать в крайность, называя меня сеньоритой, вы не находите?
Она тут же пожалела о своей резкости. В конце концов, сестра Медисон не очень молода, и в ее возрасте нелегко быстро привыкать к переменам. В ответ мисс Медисон повернулась и направилась к дому, на прощание угрожающе бросив Джулиет:
— Герцога сейчас нет дома, мисс Саммерс, но когда он вернется, я непременно выясню, каковы здесь ваши полномочия. Я не потерплю приказов от какой-то девчонки!
— О, Боже! — воскликнула Джулиет, когда сестра Медисон скрылась за дверью.
— Добились своего? — язвительно заметила Тереса. — Фелипе еще можно было убедить, что я нуждаюсь в компаньонке, но ссориться с сестрой Медисон — совсем другое дело.
Джулиет готова была топать ногами от злости, но снова сдержалась и с улыбкой сказала:
— Тем не менее, сеньорита де Кастро, в нашем распоряжении целое утро, и я настаиваю, чтобы мы провели его так, как я сочту нужным. Какая польза от жизни взаперти! Сейчас мы с вами поедем на прогулку.
— Заставляете меня! — сердито закричала Тереса, но Джулиет только вздохнула и взялась за ее кресло.
— Может быть, это и жестоко, Тереса, — сказала она в ответ на громкие протесты, которые та выражала на своем языке, — но иногда мы вынуждены быть жестокими, чтобы совершить доброе дело!
Мигель охотно предоставил машину. Он поднял вырывающуюся Тересу и усадил на переднее сиденье рядом с Джулиет, занявшей место шофера.
Когда они обе были в машине, Джулиет спросила Мигеля:
— Скажите, какой дорогой мне лучше ехать? На случай, если моя спутница захочет хранить молчание!
Мигель весело улыбнулся. Его глаза с явным восхищением смотрели на Тересу, потом он перевел взгляд на Джулиет.
— Может быть, мне лучше поехать с вами, сеньорита? — предложил он.
Джулиет покачала головой.
— Не стоит, — сдержанно ответила она. — У меня и так достаточно проблем.
Мигель посоветовал выбрать дорогу, кольцом опоясывающую остров.
— Это самая красивая местность, — сказал он, наклоняясь к окну машины. — Если вы поедете в сторону Мискаэлы, деревни неподалеку отсюда, то увидите поворот на Вентерра-Монтанья. Это такое место в горах, где есть небольшая гостиница. Там готовят чудесный кофе! — Он прищелкнул пальцами от восторга.
— Спасибо, Мигель, — сказала Джулиет и улыбнулась Тересе, которая продолжала сидеть, опустив голову.
Несмотря на молчание Тересы и натянутую обстановку, Джулиет наслаждалась поездкой. Как и предупредил Мигель, Мискаэла оказалась обычной рыбачьей деревушкой, но Вентерра-Монтанья было местом совершенно необыкновенным. Небольшая гостиница находилась на самом краю скалы, почти нависавшей над долиной. Чтобы добраться сюда, Джулиет пришлось преодолеть несколько таких опасных поворотов, что даже невозмутимая Тереса хваталась руками за сиденье, с опаской поглядывая на дорогу. Но то место, куда они направлялись, заслуживало всех этих усилий. Хотя Тереса не могла выйти из машины, Джулиет поставила автомобиль таким образом, чтобы они, пока пили кофе и ели пирожные, могли любоваться открывающимся видом.
Тереса по-прежнему хранила молчание, несмотря на упорные попытки Джулиет втянуть ее в разговор. Джулиет надеялась, что не причинила девушке вреда, привезя ее сюда. Она не верила, что Тереса все еще страдает от душевной травмы после несчастного случая. Ей казалось, что все переживания девушки сконцентрировались вокруг привязанности к человеку, который привез ее на Вентерру. Но, в конце концов, работа Джулиет заключается в том, чтобы помочь Тересе избавляться от ненужных иллюзий, а не раздумывать о причине их появления.
Спуск с горы был почти таким же головокружительным, как и подъем, хотя теперь Джулиет уже знала все повороты. Они вернулись на фазенду в половине первого. Консуэло предупредила, что ленч будет подан в половине второго, поэтому у Джулиет было достаточно времени в запасе.
Мигель помог перенести Тересу в кресло, и, не обращая внимания на все протесты, Джулиет повезла ее во внутренний дворик. Там в тени галереи, прислонившись к колонне, стоял герцог. Он беседовал с невысокой темноволосой женщиной, которую Джулиет лишь мельком видела накануне — с Эстеллой Винсейро.
При их появлении герцог отошел от своей собеседницы и с интересом взглянул на Джулиет.
— Вы были на прогулке, сеньорита?
Тереса не дала Джулиет даже рта раскрыть. Она тут же быстро заговорила с ним по-португальски, но герцог поднял руку и остановил ее:
— Говори по-английски, Тереса. Сеньорита Саммерс осталась здесь по моему настоянию, поэтому мы не должны ее игнорировать.
Тереса бросила злобный взгляд на Эстеллу Винсейро, как на главную виновницу случившегося, и взявшись за колеса кресла, направила его к герцогу.
— Сеньорита Саммерс заставила меня сопровождать ее в поездке по острову! — дрожащим голосом пожаловалась она.
— Это правда? — Герцог нахмурился.
— Да. А что в этом такого? Тересе необходимо иногда покидать фазенду. Ей вредно все время сидеть взаперти.
Лицо герцога помрачнело.
— А вам не приходило в голову, сеньорита, что может быть Тереса не переносит езду в автомобиле?
— Не переносит? — Джулиет закусила губу. — Вы хотите сказать, после несчастного случая?

