Опасный денди - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алина не ответила. Леди Мод подошла к столику, на котором стоял тазик для умывания, и, наполнив стакан водой, поставила его рядом с кроватью.
— Я хочу, чтобы ты приняла вот эту таблетку, — сказала она. — От нее ты будешь лучше спать, будешь чувствовать себя спокойнее и к утру позабудешь все эти ужасные вещи, которые я тут наговорила.
Леди Мод открыла ридикюль из синего атласа, который все это время держала в руках, и вытащила крохотную коробочку — ту самую коробочку, как была твердо уверена Алина, врученную принцем.
— Прими таблетку и запей ее водой, — велела леди Мод. — Я хочу, чтобы ночь для тебя прошла спокойно, доченька. — Алина взяла из коробочки одну таблетку. — Клади ее в рот, — настаивала леди Мод.
— Хорошо, — ответила Алина. — Ой, мама! У тебя упала шпилька!
— Разве? - удивилась леди Мод, потом нагнулась и принялась разглядывать пол. — Я не вижу ее.
— Может, мне просто показалось, что она блеснула, — сказала Алина. — По всей видимости, я ошиблась.
- Да, наверное, - согласилась леди Мод. Она выпрямилась и заглянула в ридикюль. — Да вот же она, глупышка!
- А я думала, она упала, - пробормотала Алина.
- Ты приняла таблетку? - спросила леди Мод. Алина кивнула.
- Все в порядке, мама, — проговорила она и откинулась на подушки, всем своим видом давая понять, что страшно устала.
Леди Мод задула две свечи, оставив одну, и направилась к двери.
- Не забудь перед сном погасить свет, - сказала она. — Спокойной ночи, Алина.
- Хорошо, не забуду, - ответила девушка. Дождавшись, когда шаги матери стихли на лестнице, она схватила таблетку, которую спрятала в складках простыни, и положила обратно в коробочку.
Закончив свой рассказ, Алина протянула лорду Доррингтону крохотную коробочку.
- Я захватила ее специально для того, чтобы вы не думали, будто я все выдумала, — сказала она. — По-моему, в таблетках содержится опиум.
- Я проверю, — ответил лорд Доррингтон. Он взял три таблетки, а остальные вернул Алине. -Лучше, чтобы эта коробочка находилась в доме. У вашей матери могут возникнуть вопросы, если она не обнаружит ее у вас.
- В доме? — воскликнула Алина. — Но я не собираюсь возвращаться домой! Вам нужно только
освободить меня от моего обещания, а уж я найду способ покончить с собой.
— Вы не сделаете ничего подобного, — резко проговорил лорд Доррингтон.
— Но вы же понимаете, что я не могу выйти за принца! Даже если меня накачают наркотиками до бесчувственного состояния, я все равно... буду бояться его. Я дня не вынесу в качестве... его жены... никакие деньги не заставят меня... пойти на это.
— Я прекрасно понимаю вас, — заверил ее лорд Доррингтон. - И поэтому прошу вас, Алина, вести себя так, как я скажу.
— Вы хотите сказать, что спасете меня? — с надеждой в голосе спросила девушка.
— Кажется, у меня нет другого выбора, — с улыбкой ответил лорд Доррингтон.
Глава 3Лорд Доррингтон вышел из церкви Св. Георгия первым. Спустившись по каменным ступеням с балкона, он направился к выходу, располагавшемуся в стороне от главного корабля церкви. Он прошел мимо резных, богато украшенных скамей, на которых изящными буквами были вырезаны имена представителей местной знати. Эти люди, в большинстве своем очень редко посещавшие церковь, главным образом по воскресеньям, а в дни бракосочетания знаменитостей неслись сюда со всех ног.
Кабриолет лорда Доррингтона ждал его на Мэддокс-стрит. Груму пришлось несколько раз проехать по Ганновер-сквер, чтобы успокоить бьющих копытом лошадей.
Взяв у грума вожжи, лорд Доррингтон направился на Бонд-стрит, где находилась самая известная в Лондоне аптека "Пейтерус энд Кампани". Пройдя через торговый зал, полки которого были заставлены баночками с различными мазями, пузырьками с лекарствами и ступками с пестиками, он открыл дверь, ведущую в заднюю комнату, где господин Пейтерус готовил свои знаменитые препараты.
Здесь хранились склянки со скипидаром и свинцовыми белилами, корзины с маковыми головками, жестяные банки с касторовым маслом, кристаллы каменной соли, сода и крахмал.
Господин Пейтерус, невысокий лысый мужчина в очках, поднялся навстречу лорду Доррингтону.
— Милорд, какая честь, - пробормотал он.
Лорд Доррингтон положил на стол три таблетки, которые взял из коробочки, принесенной Алиной.
— Мне хотелось бы, чтобы вы определили, из чего они состоят,— сказал он. — Для ускорения дела, я уточняю, что их привезли с Востока. Подозреваю, что одной из составляющих является опиум.
Господин Пейтерус взял одну таблетку и понюхал ее.
— В этом нет ни малейшего сомнения, милорд, — согласился он. — Я всегда узнаю этот запах.
Он растолок таблетки, высыпал часть порошка в стеклянный сосуд и принялся добавлять туда различные химические вещества.
— Если я не ошибаюсь, милорд, — наконец проговорил он, - основным компонентом таблетки является очень сильный кантерид. Он присутствует в очень небольших дозах, но, как известно вашей светлости, наркотики этой группы имеют свойство накапливаться в организме.
— Что произойдет, если человек будет принимать одну-две таблетки в день? - спросил лорд Доррингтон.
— Трудно сказать, не имея результатов исследования, - ответил господин Пейтерус. — Как мне кажется, человек будет чувствовать себя оторванным от действительности, его будет клонить ко сну, его воля будет подавлена.
— Таково влияние опиума, — заметил лорд Доррингтон.
— Совершенно верно, милорд, — согласился господин Пейтерус. - Но потом начнет действовать кантерид, и тогда картина изменится.
— И что же будет? — спросил лорд Доррингтон.
Господин Пейтерус пожал плечами.
— Это вещество усиливает половое влечение, поэтому человек, принимающий его, становится крайне возбужденным. Страстным, если можно так выразиться. В больших дозах оно опасно, так как вызывает галлюцинации, безумие и даже смерть. В меньших дозах оно приводит к моральной деградации.
— Спасибо, - поблагодарил лорд Доррингтон. — Вы сообщили мне все, что интересовало меня.
— Я счастлив, милорд, что оказался полезным, - ответил господин Пейтерус. — Всегда к вашим услугам, милорд.
Покинув аптеку, лорд Доррингтон уселся в кабриолет и отправился в министерство иностранных дел. Ему сказали, что министр примет его немедленно, и проводили в большой и очень уютный кабинет с огромным письменным столом, за которым сидел лорд Гренвилль.
Поднявшись, он протянул лорду Доррингтону руку.
— Рад видеть вас, Доррингтон, — сказал он. — Нечасто вы оказываете мне честь своими визитами.