- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Записки с кухни - Хисаси Касивай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все в порядке. – Присев, Кана погладила Хирунэ по голове.
– Весна в самом цвету! – вдруг заметила Коиси, подняв глаза к небу. От ярких солнечных лучей она прищурилась.
– Надо сделать бэнто с бифштексами и отправиться с Юскэ смотреть на сакуру. – Поднявшись, Кана тоже посмотрела на небо.
– Как хорошо! – только и добавил Нагарэ.
– Кстати, совсем забыла спросить. Соус был какой-то необычный на вкус… – Уже было собравшись уходить, Кана повернулась обратно.
– Я выварил вустерский соус с кетчупом и добавил немного новогоднего бульона.
– Новогодний бульон, значит… – Кана опять бросила взгляд в небо и медленно зашагала прочь от ресторанчика.
– Хороший все-таки человек ваш отец, – бросил вслед уходящей Кане Нагарэ.
– Передавайте привет Юскэ! – Услышав голос Коиси, Кана обернулась и помахала им на прощание рукой.
– Ну что, может, мы тоже вечером сходим посмотреть на сакуру? Возьмем с собой бэнто с бифштексами. – Присев у барной стойки, Нагарэ развернул газету.
– Отличная идея! И саке захватим.
– Тут пишут, что сейчас красивее всего у императорского дворца. – Нагарэ пробежал глазами заметку о цветении сакуры.
– Кстати, что это за новогодний бульон, о котором ты говорил? – спросила Коиси, протирая стол.
– Готовится он так: редьку, морковь и другие овощи мелко нарезают, обжаривают, а потом вместе с конняку[54] варят в бульоне на водорослях. Соевую муку толкут, смешивают с настоем для маринада и добавляют под конец. Это главная его особенность.
– А как это связано с тем, что господин Такэда – хороший человек? – Заходя на кухню, Коиси обернулась к отцу.
– Там, на севере, откуда они родом, снега выпадает так много, что привычные нам «семь трав»[55] собрать невозможно. Поэтому вместо каши с травами готовят новогодний бульон. Делают это заранее, чтобы потом есть целыми днями на «малый» Новый год[56]. Это настоящее спасение для женщин, которые и так постоянно заняты кухней и другими домашними делами. – Нагарэ отложил газету.
– Слышала, мам? Говорят, в Аомори хорошие мужчины! – Коиси присела перед домашним алтарем.
– В Киото получше будут. Уж Кикуко-то знает.
– Уверен? – Коиси, сложив ладони вместе, слегка приоткрыла глаза.
– Сделаю-ка я три бэнто с бифштексом. – Бросив взгляд на алтарь, Нагарэ закатал рукава.
Глава 3
Рождественский торт
1
На станции Киото от выхода Карасума на одиннадцатый этаж небоскреба, расположившегося рядом, ведет огромная лестница высотой около тридцати пяти метров. На каждую ступеньку (а их было ровно сто семьдесят одна) и на каждую площадку, разделявшую лестничные пролеты, как на гигантский экран проэцировалось рождественское освещение. Оно создавало особое праздничное настроение.
Выйдя со станции и заметив лестницу, Ёсиэ Сакамото инстинктивно потянула мужа за рукав.
– Гляди! Как красиво!
– И правда. Похоже на большой телевизор.
– А в этом году еще и елку поставили!
Ёсиэ увидела впереди большую рождественскую ель.
Масаюки стоял рядом и молча смотрел в ту же сторону.
– Ты знаешь, куда идти дальше?
Ёсиэ подошла поближе к мужу. Ее дыхание превращалось в белое облачко пара на холодном северном ветру.
– Все еще сомневаешься?
Даже когда на светофоре загорелся зеленый, Масаюки не сдвинулся с места. Ёсиэ пришлось слегка его подтолкнуть.
Сначала они шли на север по Карасума-доори, а потом, после Ситидзё-доори, свернули на восток.
По обеим сторонам Сёмэн-доори, по которой они теперь шли, тянулись ряды магазинчиков, торговавших четками и одеждой для монахов. Они уже были закрыты, и в окружавшей пару темноте только в окнах одного здании горел свет.
– Наверное, нам туда? – Ёсиэ указала на освещенный дом.
– Нет ни вывески, ни таблички. Два этажа, стены покрыты известью. Да, все сходится. – Масаюки убрал в карман свои записи.
На втором этаже здания, в целом мало походившего на ресторан, было темно, и только окна первого этажа, выходившие на улицу, ярко светились. Непонятно было, открыто ли еще заведение, но там точно кто-то был.
Ёсиэ и Масаюки, переглянувшись, сняли пальто у входа.
– Прошу прощения за беспокойство! – Ёсиэ открыла раздвижную дверь.
– А вы, собственно, кто? – Почти сразу из кухни показался Нагарэ Камогава в белом кителе[57].
– Это ресторанчик «Камогава»? – спросил Масаюки.
– Все верно. Вот только мы уже закрыты, – смущенно ответил Нагарэ.
– Мы разыскиваем одно блюдо, – с надеждой посмотрела на него Ёсиэ.
– Ладно, так и быть, заходите! – Замешкавшись на секунду, Нагарэ жестом пригласил их внутрь.
– Спасибо! – с облегчением произнесли в один голос Ёсиэ и Масаюки, проходя в зал.
– Садитесь, пожалуйста. – Нагарэ подвинул к ним алюминиевые стулья.
– Простите, что пришли без предупреждения. – Поклонившись, Масаюки сел.
– Обычно мы работаем только днем. Вечера же мои посвящены исключительно хитрым планам и интригам, – улыбнулся Нагарэ.
На барной стойке стояло несколько тарелок и мисок, скорее всего, с только что приготовленными угощениями. От некоторых поднимался пар. Ёсиэ, почтительно поклонившись, скосила на них глаза.
– Мы, наверное, оторвали вас от дел. Извините, пожалуйста.
– Откуда вы? – Нагарэ налил кипяток в керамический чайничек Банко[58].
– Из Фусими[59]. Увидели ваше объявление в «Деликатесах Сюндзю»… – ответила Ёсиэ.
– И вы смогли отыскать нас по одной лишь строчке того объявления? – Нагарэ поставил перед ними две чашки, выполненные в стиле Киёмидзу.
– Связались с редакцией. Сначала они ни в какую не хотели с нами разговаривать, но мы были настойчивы. Тогда главный редактор все-таки согласилась на встречу. – Лицо Ёсиэ немного смягчилось.
– Аканэ, значит, помогла, – усмехнулся Нагарэ, повернувшись к ним. – Повезло вам, не иначе.
– Мы очень ей благодарны. – Масаюки прищурился.
– Я дома! – Коиси, размахивая пакетом из магазина, резко открыла дверь.
– Тише, Коиси! Посетителей распугаешь, – укоризненно произнес Нагарэ.
– Прости. Что-то я разошлась. – Коиси втянула голову в плечи.
– Это Коиси, моя дочь, – представил ее Нагарэ. – Она, в общем-то, и заведует нашим детективным агентством.
Ёсиэ и Масаюки одновременно вскочили со своих мест.
– Вы не голодны? Наверное, не ужинали еще? – повернулась к ним Коиси.
Те неуверенно прокашлялись.
– Мы вот так свалились к вам как снег на голову, а вы еще и покормить нас хотите… Неудобно как-то. – Ёсиэ бросила быстрый взгляд на мужа.
– А я как раз на завтра слишком много еды заготовил. Сейчас все будет, одну минутку! – Взглянув на супругов, Нагарэ скрылся на кухне.
– Извините, пожалуйста, – пробормотал ему вслед Масаюки.
– Все в порядке. Папа обожает всех вокруг угощать.
Коиси налила гостям чаю.
– Сказать по правде, я очень этого ждала. Госпожа Аканэ очень хвалила ваше заведение! – Ёсиэ едва заметно улыбнулась.
– Получается,

