ИГРЫ В ВОСКРЕШЕНИЕ - Ричард Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обойдя вокруг тележки, он остановился рядом с телом и, выхватив нижнюю свечу из застывшего воскового ложа, резким движением «погрузил ее, пламенем вперед, в раскрытый рот мертвой девушки. Жидкость выплеснулась на ее щеки. Отшвырнув погасшую свечу в сторону, он обмакнул туда же обе оставшиеся.
Подняв вверх руки, он вышагивал вдоль стола позади головы Элизабет. Кровь просочилась сквозь повязку на правой руке и тоненькой струйкой стекала по запястью и предплечью. Прикрыв глаза, Мелвин пробормотал: «Восстань, красотка» – и посмотрел на нее сверху вниз.
Ничего.
Мелвин прекратил жевать свой попкорн. Склонившись к экрану, он пристально уставился на лежащее на столе тело, надеясь увидеть трепет ее век или поворот головы. Конечно, он был там и знал, что она не встанет. Но он почти видел, что это случилось.
– Восстань, восстань, – просил он, не отрывая взгляда от экрана телевизора.
Тот Мелвин опустил руки, отыскал в кармане халата бумажный носовой платок, вытер капли крови с запястья и предплечья и, подняв глаза вверх, свирепо уставился в камеру.
Затем, склонившись над трупом, он приподнял веко и, внимательно всмотревшись, отпустил его.
Глаз так и остался открытым.
Он обошел стол со всех сторон. Потряс девушку за плечи. Ее голова моталась из стороны в сторону, расплескивая белый нектар.
Наклонившись, Мелвин приложил ухо к ее груди.
Медленно распрямился. На его левой щеке остались следы кров».
– Не сработало, – сказал он в камеру бесцветным голосом.
Потом вдруг пронзительно взвизгнул: дерьмо! – и со всего размаха впечатал кулак между ее грудей. Нектар гейзером хлынул изо рта трупа, а он принялся молотить по телу обоими кулаками, крича от боли, когда удар наносила раненая рука.
Мелвину не понравилось то, что он увидел на экране. Ему не доставило удовольствия зрелище собственных мук разочарования и взрывов ярости. Особенно неприятно было видеть, как он потерял контроль над собой. Схватив дистанционный пульт, он нажал кнопку быстрой прокрутки.
Теперь Мелвин на экране действительно выглядел сумасшедшим: он молотил кулаками и тряс мертвое тело, с беззвучным криком скакал вокруг стола, размахивая руками, и снова набрасывался на труп. На мгновение он исчез из поля зрения, вернулся с зеркалом, поднес его к губам Элизабет и, вглядевшись, с отвращением отбросил. Когда его двойник на экране вскочил на стол, Мелвин переключил канал.
Лаборатория исчезла. Миловидная гимнастка в трико растягивалась в шпагате на спортивном бревне, рассказывая при этом об ощущении «уверенности, безопасности и доверия», которое она испытывает, пользуясь прокладками Always.
Выключив телевизор, Мелвин допил пепси.
Затем обернулся и посмотрел на Элизабет Кроган, расположившуюся на диване почти рядом с ним. Ее руки были сложены на коленях, а вытянутые ноги со скрещенными лодыжками покоились на столике. Она выглядела довольно неплохо. После последнего ночного эксперимента он привел ее в порядок: причесал, сделал макияж и даже перебинтовал порванную кожу.
– Все еще мертва?
Она не двигалась, уставившись в пустой экран телевизора.
– Последний раз призываю тебя вернуться. Ничего.
– Говори сейчас, или навсегда останешься в своем мире. Я собираюсь зарыть тебя в землю. Ты этого хочешь?
Ничего.
– О'кей. У тебя был шанс.
Бросив в рот последнюю горсть попкорна, он перекинул тело через плечо и отправился в гараж.
Глава 8
Утром, когда Вики, одетая в утепленный спортивный костюм, проходила мимо его двери, Декстер уже ждал ее. Это не было для нее столь уж большим сюрпризом.
– Доброе утро, – бросила она на ходу.
– Подожди.
Она обернулась, но не приблизилась к двери. Декстер вышел в коридор.
– Подойди сюда. Я тебя не укушу. «Может, ты и не укусишь, однако зацепишь обязательно», – подумала она, но все-таки сделала пару шагов в его сторону.
Он стоял, засунув руки в карманы своего причудливого голубого халата.
– Ты все же выходишь затемно, не обращая внимания на мои предупреждения.
– Я делаю зарядку.
– Крошка думает, что с ней ничего никогда не случится.
– Я вообще ничего не думаю, – сказала Вики. – Но и не собираюсь проводить свою жизнь взаперти. И кто сказал, что я в безопасности в своей комнате? Например, на дом может упасть самолет.
– Что касается этого глупого замечания…
– Очень мило, что вы так беспокоитесь о моей безопасности.
Вики сомневалась, что он действительно обеспокоен. Скорее всего эти разговоры просто предлог, чтобы лишний раз посмотреть на нее и поговорить.
– Я высоко ценю вашу заботу. Но я бы хотела, чтобы вы перестали повторять мне одно и то же. Там, где я бегаю, не намного опасней, чем в любом другом месте Эллсворта. Ваши слова ничего не изменят. Так что давайте прекратим это капанье на мозги, о'кей? Я не расположена выслушивать лекции в этот ранний час.
Декстер поднял свои густые брови. Уголки его рта опустились, но он не выглядел удивленным.
– Что это ты растявкалась, как собачонка?
– Мне не нравится препираться с вами каждое утро.
– Да я только даю тебе дружеский совет! Но ты заслуживаешь нагоняя, дожидаясь, пока какой-нибудь сумасшедший утащит тебя, когда ты слегка зазеваешься на своей пробежке, и воткнет в тебя свой конец.
Кровь бросилась в лицо Вики, она почувствовала, как гулко заколотилось сердце:
– Это как раз то, чего вам так хочется?
Лицо Декстера потемнело.
– Ты не должна разговаривать со мной таким тоном.
– Я буду разговаривать с вами так, как мне нравится.
Он оскалился, обнажив верхние зубы.
– Ты что, брала уроки острословия у своей приятельницы, ослиха?
Остолбенев, девушка свирепо уставилась на него.
– Я съезжаю отсюда. Можете сдать свою проклятую квартиру кому-нибудь другому.
– Эй! Ты не можешь…
– А вот посмотрим.
Она вихрем промчалась мимо него и бросилась в вестибюль.
– Сука!
Хлопнула дверь, и Вики оказалась на тротуаре.
Проделав упражнения на растяжку, она побежала. Привычные движения помогли ей пересилить кипевшее в ней возмущение. Вики даже подумалось, что в конце концов эта перебранка с Декстером оказалась очень даже кстати. Можно было бы, конечно, оставить за собой комнату и помириться с ним. Однако переезд был событием хоть и обременительным, но не таким противным, как перспектива ежедневных встреч с этим сукиным сыном. Позже она сделает кое-какие звонки из офиса. Немного удачи, и можно будет сегодня же найти новое жилье и через несколько дней переехать. И конец Декстеру Поллоку.
Направляясь на север, она свернула с Центральной улицы и побежала через парк. И вдруг, спускаясь по склону к пляжу, наткнулась взглядом на какую-то фигуру, устроившуюся на одном из спортивных снарядов.
Уж не вчерашнее ли пугало?
Едва различимый в темноте, этот человек напоминал того, кто вчера исподтишка наблюдал за ней.
Что он здесь делает? Ждет ее?
Сначала Поллок, теперь это чучело.
Извините, что придется разочаровать вас, мистер.
Стараясь не поскользнуться на мокрой от росы траве, Вики спустилась к подножию склона, а затем резко повернула налево и побежала к тротуару.
«Тебе следовало бы чувствовать себя польщенной, – подумала девушка, – раз он вернулся сюда нынешним утром. Неужели? А кто сказал, что он сделал это ради тебя? Вчера он пришел в парк, не зная, что ты здесь появишься. Может быть, ему просто нравится сидеть на берегу и встречать восход.
А вдруг он что-нибудь скажет, если я пробегу рядом?
Ну и что в этом плохого?
Он может оказаться вовсе не чучелом, а очень даже приятным человеком.
Ты же никогда этого не узнаешь, если не предоставишь ему шанс.
Только не сегодня. Не после Декстера».
Чувствуя себя немного виноватой, девушка все-таки не вернулась к незнакомцу, а, достигнув тротуара Центральной улицы, продолжила свой бег на север.
Интересно, заметил ли он ее на склоне? А если заметил, то понял ли, что единственной причиной ее резкого поворота было желание избежать встречи? Хотелось надеяться, что нет. Иначе незнакомец мог бы подумать, что она его боится или просто чересчур заносчива.
«Это не так, – думала она, как бы извиняясь и объясняя свое поведение. – Это не имеет к тебе никакого отношения. Ты кажешься вполне приятным малым. Просто у меня скверное настроение, только и всего.
А если он будет здесь завтра?»
Небо совсем побледнело, когда Вики достигла последнего перекрестка. Здесь Центральная заканчивалась, и начиналась Ривер-роуд. Тротуар обрывался вместе с Центральной. Обычно в этом месте она поворачивала назад и возвращалась в свою комнату. Но не сегодня. Вики не горела желанием снова столкнуться с Декстером.
Она продолжала бежать по краю шоссе, готовая отпрыгнуть на обочину, если сзади раздастся звук мотора приближающейся машины.
На этом участке попадались редкие дома – обычно коттеджи с частными пристанями на берегу. Вскоре дорога повернула в сторону от реки, и дома исчезли. Вики бежала по шоссе, словно по хорошо утоптанной лесной тропинке, скрытой густыми деревьями и окруженной тишиной, нарушаемой лишь звуками леса: шорохом крыльев птиц и насекомых, шелестом листьев на легком ветерке. Откуда-то доносились душистые теплые ароматы, даже более чудесные, чем запахи свежевыпеченного хлеба возле булочной на Центральной улице.