В оковах босса мафии - Селеста Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он хочет, чтобы я отстранилась от дела.
— Что? — Спрашивает Джош. Его шок удивляет меня. Если бы я не знала его так хорошо, я бы подумала, что он злится, что меня отстранили от дела.
— Он назначил Тейлора главным. Единственный способ вернуться, это стать помощником Тейлора.
Тейлор опускается на один из сетчатых стульев.
Глаза Джоша еще больше сужаются, и я вижу, как в его голове поворачиваются шестеренки.
— Это бессмысленно. Ты один из лучших, кто у нас есть, и ты делала успехи в деле Адской кухни. Почему он отстранил тебя именно сейчас?
Я пожимаю плечами, разочарование просачивается в мой голос.
— Очевидно, мафия слишком опасна для женщины, по мнению шефа. Он считает, что Тейлор подходит больше.
Тейлор молчит, выражение его лица не поддается прочтению. Я не могу понять, испытывает ли он облегчение или его так же, как и меня, раздражает это решение.
Джош наклоняется ко мне, понижая голос.
— Дело должно быть не только в деле. Что-то случилось?
Прежде чем я успеваю ответить, Тейлор вмешивается.
— Слушай, я знаю, что ты расстроена, Джейн, но мы должны решить, что делать дальше. Если шеф хочет, чтобы я возглавил дело, то хорошо. Мы будем работать вместе и докажем, что он ошибается.
Я бросаю на Тейлора взгляд.
— Речь идет не о совместной работе. Речь идет о том, что шеф подрывает мои способности из-за моего пола. Я этого не потерплю.
Джош кивает в знак согласия.
— Что ж, я согласен. Нелогично, что он так думает, когда у тебя самый высокий процент успеха в раскрытии дел. Должен быть способ переубедить его.
Я делаю глубокий вдох, понимая, что не могу позволить своему гневу затуманить рассудок.
— Ты прав, Джош. Мы должны найти способ убедить шефа, что я подхожу для этого дела. Я не позволю ему оттолкнуть меня из-за устаревших убеждений.
Вот только я не верю, что это как-то связано с его сексизмом. Как бы я ни старалась не обращать на это внимания, мне кажется, что здесь происходит нечто большее, чем просто его сексизм.
А что, если в этом деле замешан кто-то из власть имущих и шеф боится, что я его раскрою?
5
ДЖЕЙН
Ночное небо усыпано мерцающими звездами, а прохладный и легкий ветерок ерошит мою рубашку и волосы, пока я иду к парковке. Гудки машин, шаги и громкий смех нескольких моих коллег-мужчин отдаются эхом на заднем плане по мере того, как я удаляюсь от станции, а мои черные ботинки щелкают по асфальту.
— Спокойной ночи, Джейн! — Кричит детектив Купер, поворачиваясь к своей машине, и я тихонько хихикаю.
— Спокойной ночи, Тейлор. Не проспи завтрашнюю бумажную работу, хорошо? Нам нужны все и сразу, — кричу я через плечо, не оглядываясь.
— Конечно, босс!
Я хихикаю. Я и забыла, что он теперь главный в этом деле, а я — его помощница.
Я опускаю голову, и мои длинные темные волосы падают вперед, закрывая лицо, пока я сую руку в свою простую черную кожаную сумку, заглядывая внутрь в поисках ключей от машины. Я рыскаю и рыскаю, но чертов ключ так и не могу найти.
Я встряхиваю сумку и слышу звон и скрежет металла о металл. Тогда я высыпаю содержимое и… вот! Я замечаю блеск серебряных ключей. Как только я протягиваю руку вперед, чтобы вытащить сверкающую связку, кто-то хватает меня сзади, обеими руками за талию, и шепчет на ухо:
— Попалась!
По коже пробегают мурашки, сердце учащенно бьется, и, не рассчитав, я поворачиваюсь на пятке и замахиваюсь рукой. Но незнакомец быстр. Он уворачивается и ухмыляется, поднимая голову. Мои глаза расширяются.
— Маркус?
Я бы узнала эти голубые глаза где угодно. И эту захватывающую дух высокомерную улыбку. Я вижу, как он оскаливает зубы.
— Единственный и неповторимый, — говорит он, и я насмехаюсь.
— Во-первых, ты не единственный и неповторимый Маркус. Я даже не знаю, что, черт возьми, это значит, — огрызаюсь я, сузив глаза, чтобы он увидел, как я расстроена. — Во-вторых, кто вообще ходит ночью по парковке, пугая людей, да еще и в полицейском участке? Ты труп, если мой коллега заметит тебя здесь.
— Это тот охранник? — Резко говорит он, его идеально вырезанная бровь вздымается вверх. — Если уж на то пошло, то это твои коллеги трупы. Я чувствую много вещей, но страх — не одна из них.
В его глазах появляется озорной блеск, когда он осматривает меня с ног до головы. Снова дует прохладный ветерок, но на этот раз он другой. Более резкий, он развевает волосы на моем лице и на несколько секунд закрывает мне обзор. Я поднимаю руку, чтобы отодвинуть их, но он успевает первым.
Его пальцы касаются уголка моего глаза, когда он заправляет мои волосы за уши. Это вызывает покалывание по позвоночнику, но я игнорирую его и отбрасываю его руки. Когда я поднимаю глаза, ухмылка на его лице становится еще ярче. Я игнорирую молчаливую дразнилку в его глазах и прочищаю горло.
— Что ты здесь делаешь?
— Ну, — начинает он, его голос глубокий и ровный. Затем он прочищает горло и имитирует серьезное выражение на моем лице. — Я был неподалеку и подумал: эй? Джейн здесь работает. Наверное, мне стоит зайти и поздороваться.
— Или попрощаться. — Я переношу вес с одной ноги на другую и чешу щеку кончиком ключа, не скрывая раздражения.
— Да ладно, не груби.
— Ты далеко от дома, — оглядываюсь я через плечо и усмехаюсь. — И ты просто случайно оказался поблизости?
— Ага.
В его глазах загорается огонек, делая их еще более сюрреалистичными и чарующими. Я отрываю взгляд от голубых глаз и сосредотачиваюсь на его губах, которые шевелятся.
— Джейн?
Он щелкает пальцем перед моим лицом, и я бросаю на него взгляд.
— Почему ты здесь, Маркус?
— Я… — он открывает рот и снова закрывает его. Потом хмыкает. — Ладно. Это касается дела. Кое-что услышал. Пока нет ничего конкретного, но я кое-что знаю.
Эта информация интригует меня, и, хотя она волнует меня, я знаю, что должна рассказать ему. Я качаю головой и скрещиваю руки на груди.
— Мне нужно тебе кое-что сказать, — вздыхаю я. — Шеф Смит приказал Тейлору заняться этим делом.
— Грубому детективу? — Его темные брови поднимаются, и я в отрицании качаю головой.
— Милому. — Я ухмыляюсь, но его лицо приобретает более серьезный