Тайна Пансофа. Книга о волшебной стране Шамбала, дружбе и любви - Мырсан Айжана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но облегчение не наступало. И девушка, встав на ноги, пошла к машине. Майкл будто пытался укрыть собой друга от окружающего мира. Она попыталась оттащить американца, но он не сдвинулся с места. Тогда Камилла обошла машину чтобы помочь Нику выбраться наружу. Он не мог двинуть ногой, она была сломана. Обхватив парня, она с трудом вытащила его на землю. Ник молчал, только горячие капли стекали из-под опущенных ресниц по его щекам.
Девушка села на камень, и картина произошедшего встала у нее перед глазами.
Огромный валун. Гора. Обрыв. Она сделала единственное, что можно было сделать – крутанула руль и съехала в обрыв. Они могли упасть в реку и тогда, скорее всего, были бы уже мертвы. Но на их пути оказалось дерево, оно забрало одну жизнь вместо четырех как плату за спасение.
Камилла в ту же минуту приняла для себя решение, которое ей казалось правильным.
Она понимала, что не простит себе этой аварии. Она виновата в смерти туриста. Она – убийца. А убийца должен сидеть в тюрьме. Как только они доберутся до города, она сдастся властям, и пусть ее посадят в тюрьму на очень долгий срок. Она даже с сожалением подумала, что в Кыргызстане отменили смертную казнь. Ей не хотелось жить. Но она не была малодушной и решила понести наказание, которое ей полагается за такое преступление.
Майкл не знал, осталось ли что-нибудь от его сердца. Оно не болело, не стучало, оно просто перестало существовать. Майкл проклинал эту поездку, этот день, эту чертову бабу, которая убила его друга. У него застучало в висках. Ярость, которая застилает глаза красным полотном, бурлила в нем и рвалась наружу. Он оторвался от Тома и вылез из машины, полный решимости. Он направился в сторону, где сидела Камилла, и уже почувствовал покалывание в руке, готовой к удару. Когда он приблизился вплотную к ней, сидящей на камне, она подняла на него глаза. От этого взгляда ему стало не по себе, он испугался. Он никогда не видел столько горя и безнадежности в глазах. В них не было слез, только тоска и решимость. Она ждала, с покорностью ждала его удара. А он не смог.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Пансоф – с греч. «Всезнающий».
2
Илбирс – снежный барс (в переводе с кыргызского языка).
3
Манас – крупнейший кыргызский эпос по имени его главного героя – богатыря (баатыра) Манаса, объединившего кыргызов. «Манас» включён в список шедевров нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО, а также в Книгу рекордов Гиннесса как самый объемный эпос в мире. Такое название также носит международный аэропорт в Бишкеке, столице Кыргызской Республики.
4
Курут – кыргызский, казахский, узбекский, тюркский, монгольский сухой кисломолочный продукт, скатанный чаще всего в виде шарика.
5
Юрта – переносное каркасное жилище с войлочным покрытием у тюркских и монгольских кочевников.
6
Иссыккульский чебак – рыба семейства карповых, является эндемиком озера Иссык-Куль в Кыргызской Республике, т.е. нигде в мире больше не водится.
7
Джеты-Огуз (Джеты – Огузское ущелье), или скалы Семи быков – живописное горное ущелье в Кыргызстане, находится на южном берегу озера Иссык-Куль, в 28 км на запад от города Каракол.
8
Той – в переводе с кыргызского языка «праздник».
9
Максым или жарма – кыргызский национальный прохладительный напиток, имеет и другие названия (ачыма, ачыган кожо и другие). Раньше изготавливался в основном из ячменя, а также из кукурузы, пшеницы и проса, в зависимости от того, где какие злаки культивировались. Имеется много разновидностей технологии его приготовления. По этой причине максым, изготовленный десятью хозяйками в одном и том же селе, отличается десятью разными вкусовыми оттенками..