i 210de1b8c36208e1 - Unknown
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он никогда никого не хотел так сильно.
Когда Брейди подошел к ним, на лице Эли не появилась улыбка узнавания, выверенно
нейтральная.
— Брейди, это Гейдж Симпсон. Он большой поклонник. Мистер Симпсон,
познакомьтесь, Брейди Смит, шефповар и владелец “Смит & Джонс”.
Гейдж слишком охотно протянул руку. Он хотел прикоснуться к этому человеку. Он
должен был.
Брейди посмотрел на руку Гейджа, словно не был уверен, что следует сделать в этой
непростой ситуации. Может быть, он задавался вопросом, надо ли ему пожать ее, хлопнуть по руке или облизать ее. Втянуть пальцы Гейджа в горячий плен своего рта и
заставить его умолять об освобождении.
“Все это”,
— отчаянно подумал Гейдж. Он может сделать все это.
Несколько секунд прошли под звуки кухонного звона, шипения приготавливаемой
пищи и стук сердца Гейджа. Наконец. Брейди пожал протянутую руку Гейджа, и член
мужчины дернулся в ответ на это. Твою ж мать, что этот парень делал с ним?
Никогда раньше его тело еще не опережало так быстро его мысли. У Гейджа не было
проблем с тем, кем он был, или с тем, что ему нравилось, и
не б
ыло п
роблем с
т
ем, ч
тобы
поступать согласно своему здоровому либидо. Всегда был какойнибудь горячий парень, или несколько горячих парней, готовых дать ему то, что он хотел, где бы и когда бы ему
это ни понадобилось. Но это... было похоже на то, что каждый г
ормон р
ешил, ч
то с
егодня
благословенный день, чтобы вернуться к вечноозабоченному подростковому возрасту.
А с
э
тим пришла и
отключка м
озга, лучшим проявлением к
оторой стал, конечно ж
е, е
го
верный друг — словесный понос. Он всегда оказывался тем, кто заполнял тишину.
— Я здесь со своей сестрой и когда мы не смогли заполучить столик, то заказали
закуски в баре. Жареные кальмары с беконовоовощным айоли
[16]
? Это было гениально.
Чертовски гениально, — слишком поздно Гейдж п
онял, что все еще с
жимает р
уку Брейди
и что это единственное действие, к
оторое у
держивает его в в
ертикальном п
оложении. Вся
кровь отлила от мозга к промежности. Был хороший шанс, что если Брейди е
го о
тпустит,
Гейдж упадет лицом вниз, а его член сейчас настолько твердый, что он закончит как
крутящийся волчок.
Брейди Смит был нем, как могила, в которую Гейдж как раз не против был бы
провалиться. Но он не мог. Прекратить. Говорить.
— Однажды, я вернусь и продегустирую все меню. Ваши блюда ужасно дорогие для
того, кто живет на зарплату пожарного и мне понадобиться копить месяцами, но к тому
времени, я как раз сумею зарезервировать столик, — Гейдж рассмеялся над своем
остроумной шуткой, пустой и маниакальный звук, отразившийся от полированных
хромированных поверхностей. Дерьмо, куда его несет? — Исходя из того, что я получил
сегодня, знаю, что это будет того стоить.
Брейди смотрел на него глазами цвета кокоса, темными, как грех. Ни один мускул не
дрогнул на его угрожающем лице. А выражение не изменилось ни на йоту с тех пор, как
он подошел к ним, и теперь Гейдж задался вопросом, а слышал ли парень хоть слово из
того потока, который извергся из его рта.
Наконец, Гейдж освободил руку, которая начала потеть от жары на кухне.
Конечно,
давайте объясним это так.
— Как ты видишь, Брейди, живет разговорами о своей работе, — сказал Эли
вынужденным веселым тоном, заработав неодобрительный взгляд со стороны
молчаливого шефа.
Боже, этот хмурый вид был горячее, чем Джо Манганьелло
[17]
без футболки.
Ииииии... тишина.
— Вам нравится готовить? — спросил мэр Гейджа, исполняя новую роль
переводчикапосредника. Ктото должен продолжить нить разговора, которая была
единственной вещью в непосредственном окружении близкой к тому, чтобы потеряться.
Все остальное — тело Гейджа, рот Брейди, воздух м
ежду ними — было т
уго н
атянутым и
наполненным.
Медленно Гейдж кивнул.
— Нравится, — скрипучий ответ, вышедший из его горла, был явным приглашением
для задумчивой скалы из мышц перед ним. Все те вещи, которые ему понравилось бы
сделать с этим мужчиной. Вещи, которые ему понравилось бы, чтобы этот мужчина
сделал с ним.
— Что ж, позволим тебе вернуться к работе, — проговорил Эли, казалось довольный
тем, что его представление прошло как по маслу. — Однако мне надо п
оговорить с т
обой
о меню для вечера по сбору средств. Как насчет понедельника?
Брейди Смит только поднял бровь в ответ, потому что зачем тратить драгоценную
энергию на чтото такое глупое как подтверждение того, что мэр — какойто там мэр —
говорит с ним? Эли, очевидно привыкший к такой манере общения от мистера
Разговорчивого, казался невозмутимым, когда к
ивнул и п
овернулся, ч
тобы в
ыйти с кухни.
Может Гейдж пропустил какойто шифр Морзе, определяющий где “да”, а где “нет”?
С последним, то ли очень горячим, то ли с
кучающим в
зглядом Б
рейди Смит развернул
свои широкие плечи и повернулся к ним спиной, но прежде Гейдж услышал хриплое
"Позвони мне" из глубины медвежьего горла.
Святое дерьмо, это было ему или мистеру мэру?
Если Гейдж хотел разъяснений, то ему, очевидно, пришлось бы долго их ждать. Эли
уже направлялся в зал, Брейди вернулся к ворчанию над заказами в конце линии, а
Гейджу оставалось размышлять о том, какого черта только что тут произошло.
———————————
[1] Толстая пицца — самая популярная чикагская пицца, названная так, изза формы в которой она
готовится, и толстого слоя начинки из различных сыров и, содержащего кусочки томатного соуса.
[2]
Молекулярная кухня — это современное направление в кулинарии. Главное отличие его от
классической кухни —
п
риготовление б
люд с
м
аксимальным с
охранением п
олезных с
войств п
родуктов, б
люд
питательных, полезных и, что очень важно, низкокалорийных.
[3] Капкейки — пирожные, которые выпекаются в форме для кексиков и украшаются сверху кремом.
Они очень привлекательно смотрятся в разноцветных бумажных вставках для кексиков.
[4] Система совместного использования велосипедов (велопрокат) Divvy — система проката, обычно
созданная на некоммерческой о
снове, п
озволяющая а
рендовать в
елосипед н
а о
дной и
з автоматизированных
станций, совершить поездку и вернуть велосипед в любой пункт проката, установленный в этом же
городе. Подобные программы успешно существуют во многих европейских и североамериканских городах
[5] острые колбаски Мергез — традиционное блюдо национальных к
ухонь ряда с
тран с
еверной А
фрики,
изготавливается из баранины или говядины с использованием бараньих потрохов, а также большого
количества специй и приправ.
[6] “Стейк Хаус” — сеть ресторанов, посвященных мясной кухне.
[7]
Лагавулин — марка одного из известных шотландских односолодовых виски, производимого на
одноимённой вискикурне.
[8] «Cтеклянный потолок» — это термин для обозначения своеобразной формы дискриминации.
Уровень в карьере, выше которого женщины практически не имеют возможности подняться.
[9] Уайт Сокс — профессиональный бейсбольный к
луб, в
ыступающий в
Главной л
иге б
ейсбола. К
оманда
была основана в 1893 году. Клуб базируется в городе Чикаго, Иллинойс.
[10] Мировой серии — решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола, право играть в которой
сейчас имеют лучшие команды Американской и Национальной лиг.
[11]
«Чика́
го Блэ́
кхокс» — профессиональный американский хоккейный клуб, в