Грехи прошлого - Estrella Rose
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тетя Алисия…
— Ты забыла, кем я работаю? Я — преподаватель в университете. А такая работа отнимает у меня очень много сил. Порой мне приходиться иметь дело с очень шумными, наглыми и невоспитанными ребятами. Больше сил уходит на то, чтобы угомонить их, чем на проведение нескольких лекций за целый день.
— Хорошо, я могу в это поверить. Но почему же вы так сильно тряслись от страха?
— Я не тряслась. Тебе показалось.
— Ничто не происходит в жизни просто так! Вы выглядите так, будто в квартире был кто-то посторонний?
— Что?
— Вас пытались ограбить? Или случилось что-то другое?
— Нет, Ракель, меня никто не пытался грабить.
— Но в чем тогда причина?
— Ни в чем, милая. Ни в чем.
— Тетушка, пожалуйста…
— Ради бога, Ракель, перестань так переживать за меня. — Алисия выдавливает из себя некое подобие улыбки и проводит рукой по своему бледному уставшему лицу. — Я сейчас немного отдохну и снова буду в форме.
— Я буду больше переживать, если не узнаю, что вас беспокоит, — признается Ракель.
— Меня беспокоишь только ты. Твое благополучие.
— Тетя…
— Э-э-э, послушайте, Алисия, может, вам что-то нужно? — неуверенно спрашивает Мэри-Элис. — Не хотите выпить еще немного чаю? Или что-нибудь съесть?
— Нет, Элис, спасибо, пока что мне ничего не нужно, — слабо покачав головой, тихо отказывается Алисия. — Мне просто надо немного полежать. Полчасика, и я буду в полном порядке.
— Прошу вас, тетя, скажите мне, что произошло… — с жалостью во взгляде умоляет Ракель.
— Ничего не произошло, солнце мое. Это просто обычное переутомление.
С этими словами Алисия гладит Ракель по щеке, пытаясь выдавить из себя что-то вроде искренней улыбки.
— Неужели ты сама никогда с этим не сталкивалась? — удивляется Алисия.
— Я хочу знать, почему вы ходите такая напряженная и испуганная, — с жалостью во взгляде говорит Ракель. — И кто же все-таки звонил вам вчера поздно вечером.
— Я уже сказала тебе все насчет этого еще сегодня утром.
— Тетя…
— Со мной все в порядке, — уверенно, медленно произносит Алисия. — Нет причин для беспокойства.
— Вы уверены?
— Уверена.
Ракель тяжело вздыхает с грустью во взгляде, понимая, что продолжать этот разговор бесполезно.
— Ну что ж, хорошо… — тихо произносит Ракель. — Раз вы говорите, что с вами все в порядке…
— Лучше займись своими делами. А я пока еще немного полежу.
— Да… Наверное, я лучше… Пойду в свою комнату… Займусь чем-нибудь… Отдохну, например. Ведь я… И сама сильно разнервничалась из-за вас.
— Конечно, радость моя, — слегка улыбается Алисия. — Ступай к себе. А потом мы с тобой поедим что-нибудь вкусное.
— Хорошо… — Ракель медленно встает с кровати и со скромной улыбкой мягко гладит Алисию по руке и плечу. — Отдыхайте, тетя. И помните, что вы всегда сможете на меня положиться. Я готова сделать все возможное, чтобы помочь вам.
Ракель разворачивается, медленным шагом выходит из комнаты и закрывает за собой дверь, выглядя немного обеспокоенной. Ее расстраивает то, что Алисия продолжает и дальше делать вид, что ничего не случилось и ищет все возможные отмазки. Говорит все что угодно, лишь бы не признаваться в том, что с ней происходит что-то ужасное.
Мэри-Элис пока что остается в комнате Алисии, с грустью во взгляде наблюдая за женщиной и ее племянницей и определенно борясь с желанием рассказать всю правду о произошедшем. А как только Ракель выходит из нее, юная блондинка присаживается на кровать и складывает руки перед собой.
— Вот видите, Алисия, — практически шепотом говорит Мэри-Элис. — Ракель догадывается, что с вами что-то не так. А вы упорно все отрицайте.
— Я и буду отрицать, — уверенно отвечает Алисия.
— Пожалуйста, прекратите все это и наконец-то расскажите ей про ту женщину. Скажите, что к вам приходили сообщники этой сумасшедшей и перевернули всю квартиру с ног на голову.
— Я уже сказала, что она не должна знать об этом.
— Ракель для вас не чужой человек. Она — ваша родная племянница! Как вы можете скрывать от нее такие вещи и лгать ей о том, что все хорошо?
— У меня нет выбора, Элис. Я не могу втягивать ее в свои проблемы.
— Вы же должны понимать, что теперь она так и будет постоянно спрашивать вас о том, что произошло.
— Пусть спрашивает.
— Неужели вы постоянно будете искать какие-то отмазки перед ней и делать вид, что все хорошо?
— Буду.
— Будет хуже, если она узнает все не от вас, а от других людей. Например, той же Эвы или ее людей.
— Дай Бог, она ничего не узнает.
— Этого не будет, Алисия. Настанет день, когда Ракель обо всем узнает.
— Я прекрасно понимаю ее желание узнать всю правду. Ведь она переживает за меня и хочет помочь мне.
— Вот и дайте ей знать, что происходит. Так будет намного лучше. Она перестанет гадать и задаваться вопросом, что происходит.
— Нет, Элис… Я не хочу загружать ее своими проблемами.
— Простите, но вы поступайте неправильно.
— У нее и так своих проблем по горло. — Алисия вздыхает с грустью во взгляде. — Не хватало еще и заставлять ее разбираться с моими.
— Если человек очень захочет что-то сделать или узнать, он все равно найдет способ получить желаемое.
— Я должна сама со всем разобраться. Должна сама покончить с этой историей.
— Вы вряд ли покончите с этой историей сами. Та женщина запросто может уничтожить вас и добраться до этой девушки.
— Я найду способ отвязаться от этой женщины. — Алисия замолкает на пару секунд и тяжело вздыхает. — И хорошо… Если она так хочет заполучить мою статуэтку, ради бога. Я отдам ее. Даже за бесплатно. Все сделаю, лишь бы Эва оставила меня в покое.
— Алисия… — с жалостью во взгляде произносит Мэри-Элис.
— Ничего не говори Ракель про Эву. Ни-че-го.
— Но…
— Надеюсь, ты не рассказала ей о том, что здесь произошло? — слегка прищуривается Алисия.
— Нет, конечно, — уверенно качает головой Мэри-Элис. — Я ничего не говорила. Вы же просили меня! Не сказала, что здесь все было перевернуто вверх дном.
— Прекрасно! Вот и молчи дальше.
— Но я так хочу все ей рассказать…
— Не вздумай, Элис. Не вздумай!
— Ладно-ладно, я ничего не скажу, — приподнимает руки перед собой Мэри-Элис. — Не беспокойтесь.
— А раз она не увидела синяк на лбу, значит, я хорошо скрыла его…
— Вы теперь все время будете ходить с косметикой на лице?
— До тех пор, пока синяки не пройдут.
Мэри-Элис ничего не говорит и тяжело вздыхает, пока Алисия окидывает всю комнату взглядом.
— Да, а в квартире точно не осталось никаких разбросанных вещей? — уточняет Алисия. — Ты успела все убрать до ее прихода?