Том 7. Моникины - Джеймс Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СОДЕРЖАНИЕ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ ДЖЕЙМСА ФЕНИМОРА КУПЕРА ПО ТОМАМ
Том 1
Шпион, или Повесть о нейтральной территории. Перевод Э. Бер и Е. Шишмаревой.
Том 2
Пионеры, или У истоков Саскуиханны. Перевод И. Гуровой и Н. Дехтеревой.
Том 3
Последний из могикан, или Повесть о 1757 годе. Перевод П. Мелковой.
Том 4
Прерия. Перевод Н. Вольпин.
Том 5
Следопыт, или На берегах Онтарио. Перевод Р. Гальпериной, Д. Каравкиной, В. Куреллы.
Том 6
Зверобой, или Первая тропа войны. Перевод Т. Грица.
Том 7
Моникины. Перевод Д. Горфинкеля и Л. Хвостенко.
Примечания
1
Оправдательные документы (франц.).
2
Золотой теленок (англ.).
3
Умел использовать (франц.).
4
Юридически, как и фактически (лат.).
5
Искаженная французская фраза: «Как вы поживаете?»
6
Иначе — Чикеро или Кикеро, смотря по тому, как больше нравится читателю. (Примеч. автора.)
7
В остальном (франц.).
8
Человек (лат.).
9
Англичанин (лат.).
10
Корпоративное чувство (франц.).
11
Огюст, дорогой Огюст.. Ради меня (франц.).
12
Ко мне, монсеньор (франц.).
13
Раздосадован (франц.).
14
В силу необходимости (лат.).
15
Невменяем (лат.).
16
Поверенного в делах (франц ).
17
На время (лат ).
18
Впоследствии я узнал, что в Низкопрыгии это определение прилагается ко всем моникинам, носящим очки. (Примеч. автора).
19
Можно подумать, что бригадир Прямодушный недавно посетил нашу собственную счастливую и высокопросвещенную родину. В Нью-Йорке негр пятьдесят лет назад был рабом и не имел права вступать в брак с белой женщиной. Однако действительность ушла вперед, и вслед за другими привилегиями он получил право считаться в этом вопросе только со своим собственным вкусом и, насколько это касается его самого, поступать по своему усмотрению. Таков факт, но тот, кто осмелится заговорить о нем, рискует тем, что взгляды окружающих перебьют ему все стекла в доме! (Примеч. издателя).
20
Мое и твое (лат.).
21
Как знает всякий просвещенный читатель, нельзя найти никаких доказательств тому, чтобы какой бы то ни было государственный строй захотел сам себе нанести смертельный удар, введя в действие аграрные законы в том вульгарном виде, в каком узколобые политиканы по собственному произволу представляют их с самых давних времен. Прославленные аграрные законы древнего Рима ничем существенным не отличаются от принципов распределения захваченных нами земель, или даже более сходны с современными русскими военными поселениями. Тому, кто заинтересуется этим предметом, лучше всего обратиться к трудам Нибура. (Примеч. издателя.).
22
Мое и твое (лат.).