Задание Империи - Олег Измеров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня есть предложение, — сказал Ступин, примостив автомат между колен, — всего в нескольких милях отсюда нас ждет пилот. Зачем рисковать и тащиться через весь штат с липовыми удостоверениями, если можно вывезти нашего гостя в безопасное место, а затем решать вопрос его доставки в свое время? Наверняка все дороги прочесывает полиция штата и настоящие фэбээровцы, для которых наши бумажки бесполезны.
— Скорее всего, прочесывает. Вы заметили, там к вилле тянулись телефонные провода?
— Да. Я их перерезал, перед тем, как проникнуть.
— Вот они тут же и приехали. Полагаю, они постоянно проверяют линию.
— Хотите сказать, что я их сам и вызвал на свою шею?
— Вы действовали по шаблону. Поскольку после выезда группы связь не восстановилась…
— Тем более надо сразу лететь в Россию.
— Полагаете, ему там сейчас будет безопасней?
— Я могу устроить его уход. Начальству будет доложено, что господин Еремин так же таинственно и неожиданно исчез, как и появился. Был выкраден людьми из будущего. Полагаю, факт бесследного исчезновения вещдоков принадлежности к другому миру убедит кого угодно в ваших юберспособностях.
— Отчего такая игра в благородство?
— Я служу России, а не прислуживаю барину. Вы серьезно думаете дотянуть до цели на этой доработанной колымаге?
Вместо ответа Ковальчук включил приемник и покрутил ручку настройки.
— А сейчас у нас на связи наш корреспондент Ричард Лоуэлл, из Спенфилда, это такое маленькое местечко близ… (треск). О, опять эти проклятые помехи! Ричард, что у вас там слышно?
— Алло, Кей-Би-Ар-Си?
— Да, Ричард, ты в эфире. Что происходит?
— У нас ничего не происходит!
— Совсем ничего?
— Пока ничего! Жители встревожены, часть из них собралась у полицейского участка, взяв с собой ружья. Только что доложили, что у Твин-Оукс-Хилл было какое-то движение.
— Какие подробности?
— Пока никаких. Два часа назад тоже поступило сообщение о движении, это была чья-то корова. Похоже, она сорвалась с привязи.
— Что сообщают власти?
— Как и везде, ничего. Они говорят, что не знают ни о каких пришельцах. Возможно, они не лгут, просто им тоже ничего не сообщили.
— У них есть какие-то планы?
— Пока они уговаривают людей разойтись. Кей-Би-Ар-Си, алло! Не вешайте трубку, тут на велосипеде примчалась тетушка Энни, она что-то говорит собравшимся на улице.
— Тетушка Энни?
— Да, так ее здесь все зовут. Эй, не скажете, что… О, нет! Не-е-е-ет!!!
— Алло, Ричард!.. Алло!.. Алло!.. Это видимо, что-то со связью… Мы продолжим, как только снова дозвонимся до Спенфилда…
— Что это? — спросил Ступин.
— Всего лишь радиопостановка по "Войне миров" Уэллса. Она должна была состояться в этом году и вызвать панику в целом штате. Американцы вправду тогда поверили, что высадились марсиане. Мы решили немного приблизить это событие. Эти акулы радиобизнеса чего только не сделают, чтобы оказаться в центре сенсации!
— Думаете, американцы поверят этому примитиву?
— Еще как. Американские обыватели, в сущности, полудети, которых научили пользоваться техническими игрушками, но которым не создали единой картины мира — ни материалистической, ни религиозной. Они верят в приметы, в тринадцатое число, во всякие гороскопы, читают книги и смотрят фильмы про всякую мистику. Среди их ученых немало людей, что свихнулись на мистике и оккультизме, они создают теории, полные невежества и мракобесия, и теории эти рассматриваются обществом так же серьезно, как и подлинная наука. Церковь пытается запретить теорию Дарвина. Пришельцы — это современная версия нечистой силы. С другой стороны — после Депрессии они живут с подсознательным ощущением грядущей катастрофы. Вы обратили внимание, как они любят зрелище катастрофы? Как они любят читать про них в газетах, как любят смотреть в кино про чудовищ, разрушающих города? Мистика и предчувствие катастрофы — это их религия. Ну и плюс вера в радио, как источник истины. Радио у них ассоциируется с разумной элитой.
"Как у нас Интернет."
Действительно, что-то начало происходить. На шоссе стало попадаться больше машин, возле постов дорожной полиции, проверявшей документы, выстраивались очереди, которые Ковальчук нахально объезжал и предъявлял блюстителям порядка знаки ФБР. На одном из таких постов была машина с радиоустановкой; но когда въедливый полицейский чин попытался доложить начальству, эфир почему-то вдруг оказался забит помехами, после чего полицейский только махнул рукой под гудение сигналов нетерпеливых автолюбителей, чтобы "Форд" проезжал дальше. На улицах городков, через которые они ехали, несмотря на поздний час, виднелись кучки людей, которые что-то горячо обсуждали. Ступин тревожно и недоверчиво поглядывал в окно.
— Я вот одного не понимаю, Александр Семенович, — Виктор решил заговорить для психологической разрядки атмосферы, — как объяснил бы Кофлин мое похищение? Ведь это же скандал, разборки спецслужб.
— Скорее всего, он дал бы вам такую легенду: вас похитили неизвестные, вы очнулись в незнакомом месте, один, попытались добраться до людей и наткнулись на человека Кофлина, который и доставил вас на виллу. Поскольку за вами кто-то охотится, естественно, о вашем местонахождении сообщили не сразу. Полиции наверняка уже подбросили похожий "Крайслер-эрфлоу", который окажется машиной, угнанной у частного владельца. Ну и найдутся лжесвидетели. Остается ваше согласие это подтвердить.
— А почему похитители меня бросили?
— Кто их знает. Может быть, вы просто оказались не тем, кто им нужен. Похищения здесь кто только не организует, даже ФБР. Вместо ночных арестов жандармерией здесь политических или профсоюзных деятелей просто похищают и держат в секретных тюрьмах. Могут, конечно, и навесить чье-то нераскрытое уголовное дело, сфабриковав улики. Законность, как вы понимаете, существует лишь постольку, поскольку сильные мира сего заинтересованы в его исполнении, и открытые репрессии были бы как-то даже честнее.
— А вариант без репрессий вы не рассматриваете?
— Теоретически — да, но где он практически? У нас ведь нет таких широких технических возможностей, как в вашем мире. Например, надеть каждому преступнику такие радиочасы и следить, чтобы он не преступил закона, оставаясь на свободе. Да и изобретение тюрем и каторги — это, сударь, на самом деле великое благо. До них вору, например, просто рубили руку.
— Мда… Кстати, о технике: Лена вам нравится?
— Ревнуете?
— Наоборот. Вы одиноки, она тоже. Нельзя же до бесконечности жить переживаниями?
— Вот как… Кстати, я вас и познакомил.
— Я догадывался. В качестве свадебного подарка передайте ей изобретение конструктора "Лего". Значит, так: пластмассовые пустотелые коробочки имеют наверху круглые шипы, на которых их можно надевать…
"Форд" притормозил. Дорога, проходившая через городок, была запружена толпой людей, у некоторых были с собой ружья, револьверы или сабли. Толстый усатый полисмен, лет под тридцать, стал на пути машины и замахал руками. Спустя секунду сзади в них чуть ли не уперся бампером грузовик. Развернуться и выехать было некуда.
— Главное, не паникуйте, — сказал Ковальчук, — и без моей команды не стрелять.
26. Война миров: бой местного значения.
— В чем дело, служивый? — крикнул Ковальчук, высунувшись в окно.
В переводах штатовских фильмов полицейского обычно называют "офицер". На самом деле "officer" в таких случаях, как правило, означает просто "служащий". Или служивый.
— Мы из ФБР, у нас срочное дело, — объяснял Ковальчук, пока полицейский огибал животом крыло машины, — распорядитесь, чтобы очистили дорогу, пока это не квалифицировали, как воспрепятствование служебной деятельности.
— Да, сэр, конечно, — ответил полицейский после того, как назвал свое имя и звание, — только помогите мне, чтобы это я смог сделать. Они стоят и не расходятся.
— Какая помощь вам нужна? Разогнать силой? В вашем городке значок полицейского чина уже ничего не значит?
— Нет, сэр. Это значит, что значок имеет значение, но ответьте, пожалуйста, на один вопрос: что происходит?
— Ничего. Никаких пришельцев.
— Но, сэр, мы слушали радио…
— Это всего лишь инсценировка. Уэллс, писатель-фантаст.
— У нас не слышали о таком, разве что учитель, может быть. Вот Уэлш у нас был, но продал дом и подался в Арканзас, говорят, нашел там работу.
— Это англичанин.
— О, это многое проясняет. У нас нет англичан, совсем нет.
— Так как насчет освободить дорогу? Или, может, это Город Искателей Приключений На Свою Задницу?
— Я говорю, они не расходятся, сэр. Не стрелять же в них, это будет незаконно. Может, вы хотя бы намекнете?