Миры Клиффорда Саймака. Книга 6 - Клиффорд Саймак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нос к носу, — сказал он, уставившись на Корнуолла единственным глазом. — Он и я. Старый медведь, злобный, почти как моя. Я уйти, а он лежать. Он разодрать меня, но я уйти. Мы съесть его. Притащить домой, приготовить и съесть. Мясо жесткий, жевать трудно, но вкусно. Вкуснее не едал. — Он хихикнул. — Теперь не то. — Он указал на свой рот. — Зубы выпасть. Ты знаешь, почему они выпасть?
— Нет, — ответил Корнуолл.
— Я болеть, — продолжал Старик. — Ноги не гнуться. Рука одна, глаз один. Но они, — сказал он, подразумевая остальных Древних, что сидели на корточках позади него и с обоих боков, — они не сметь трогать меня. Они знать, я хитрый и злой. Я всегда быть хитрый и злой. Если бы я не быть хитрый и злой, то не прожить так долго. Я слышать ты бог и нести блистающий клинок?
— Насчет клинка верно, — отозвался Корнуолл, — а вот насчет бога… Спроси Кривого Медведя.
— Кривой Медведь много болтать, — пренебрежительно фыркнул Старик и ткнул Медведя локтем под ребра. — Моя прав, Кривой Медведь?
— Ты тоже болтать, — буркнул тот. — Больше любой из нас. Твой рот не закрываться.
— Он метить на мое место, — сказал Старик. — Но зря. Я задушить его одна рука, сдавить его шея, и он умереть. Хороший рука, не больной. Я схватить его хороший рука. — Он снова захихикал.
— Ты хвалиться, — возразил Кривой Медведь, — но кто-то тебе помогать. Один ты даже не встать.
— Я убивать тебя сидя, — заявил Старик.
— Что они там лопочут? — спросил Джонс.
— Старик похваляется своим могуществом, — ответил Корнуолл.
На скалистом уступе, что выдавался из-под нависшего утеса, горели три огромных костра, на которых, положенное на плетенки из свежесрубленных, зеленых веток, жарилось мясо. Вокруг костров суетились женщины, по пещере сновали и путались под ногами дети и собаки, причем последние ухитрялись одновременно избегать пинков и не сводить глаз с мяса. Енот, притаившийся между Хэлом и Мэри, высунул было голову, чтобы осмотреться. Мэри легонько щелкнула его по носу.
— Сиди смирно, — велела она. — Ишь герой выискался.
— А лихо он с ними разобрался, — усмехнулся Хэл. — Они его так ни разу и не укусили. Пусти его, пускай порезвится.
— Нет уж, — не согласилась Мэри. — Чего ради? Он поквитался с теми, кто набросился на него, и хватит.
— Не пора мне отдать ему топорик? — осведомился Джиб, мотнув головой в сторону Старика.
— Обожди, — посоветовал Джонс. — Глядишь, он сам вспомнит. Кривой Медведь наверняка рассказал ему про подарок. Однако у них существует протокол, и, похоже, очень суровый. Вождь не должен выказывать нетерпения. Он обязан сохранять достоинство.
— Вы ходить далеко, — говорил между тем Старик. — Вы прийти из неведомая земля. Вы пересечь Выжженная Равнина. Вы сбежать от адские псы. Но как вы пройти мимо замок Зверь Хаоса?
— Не мы сбегали от адских псов, а они от нас, — сказал Корнуолл. — В замке мы останавливались, от него осталась груда развалин. А Зверь Хаоса мертв.
— Вы быть боги, — убежденно заявил Старик, поднося ко рту руки и, видимо, выражая таким образом свое изумление. — А этот с вами, кто не человек и идти на три ноги не как человек…
— Он заколдованный, — отозвался Корнуолл, — как мой меч.
— А рог у самка? Он заколдованный? Он быть рог единорога, да?
— Вам известно об единорогах? Они уцелели?
— Место Знаний. Единороги быть в Место Знаний, — Старик махнул рукой куда-то во мрак пещеры. — За долина. Люди туда не ходить. Ее стеречь Те-Кто-Размышляет-На-Горе.
— Он упомянул о каком-то Месте Знаний, — сообщил Корнуолл Джонсу. — Скорее всего, имеется в виду университет. Путь к нему лежит через долину, которую охраняют Те-Кто-Размышляет-На-Горе. Заметьте, не Тот, а Те.
— Разумеется, ему лучше знать, — кивнул Джонс. — Очевидно, некий переводчик походя заменил множественное число единственным. Что касается долины, нас привели сюда именно по ней. Я проезжал тут, и знаю дорогу.
— Вы не видели Тех?
— Ни единого, — ответил Джонс. — Впрочем, я ехал на мопеде, а от него, если помните, много шума. Может, они испугались и попрятались. К тому же я ехал не в том направлении, не в университет, а из него. Кстати, я хотел вас кое о чем спросить. Этот ваш робот…
— Что такое робот?
— Металлический человек, который сопровождает вас.
— Потом, — отмахнулся Корнуолл, — о нем потом. — Он повернулся к Старику. — А как попасть в Место Знаний? Мы можем попасть туда?
— Вы погибнуть.
— Но ведь другие как-то добрались до него! Несколько лет назад, мужчина с женщиной…
— Они не вы.
— Почему?
— Они прийти с миром. Рука в руке. Они быть без оружия. Добрые.
— Они были здесь! Ты видел их?
— Они жить с нами. Не говорить наш язык. Понимать без него. Мы знать, они добрые.
— Вы не пытались предостеречь их?
— Ни к чему. Не нужно. Они идти, куда хотят, и оставаться живые. Никто не трогать их.
— Он говорит, что твои родители останавливались у них, — сказал Корнуолл, обращаясь к Мэри. — Они шли в университет. Он уверяет, что они в безопасности, что никто не осмелится причинить им вреда.
— Раз прошли они, пройдем и мы, — проворчал Джонс.
— Нет, — возразил Корнуолл. — Родители Мэри — люди особые, непостижимые…
— Кривой Медведь, — перебил его Старик, — сказать мне, что вы что-то принести нам.
— Да, — ответил Корнуолл. — Не подарок и не от нас. Видите ли, нас попросили возвратить вам вашу вещь. — Он сделал знак Джибу. — Давай.
Джиб вручил Старику сверток. Старик ухватил его здоровой рукой, положил на пол перед собой и развернул. Внезапно глаза его широко раскрылись. Наконец он поднял голову и вперил в Корнуолла тяжелый взгляд.
— Ты смеяться, — сказал он.
— Смеяться? — удивился Корнуолл, — С чего вы взяли?
— Слушать, — прервал его Старик. — Слушать и запоминать.
— Что случилось? — спросил Джиб. — Я его чем-то оскорбил?
— Что-то не так, — прошептал Корнуолл, — но что именно, я не знаю.
— Предания говорить, — произнес Старик, — этот топор отдать по дружбе человек издалека, что проходить мимо. Вы вернуть его. Дружба конец.
— Не понимаю, — пробормотал Корнуолл, — ничего не понимаю.
— Ты смеяться над нами! — заревел Старик. — Ты швырнул нам обратно наш подарок! Дружба конец!
Он поднялся на ноги и пинком отправил топорик в угол пещеры. Остальные Древние тоже повскакивали.
Рука Корнуолла легла на рукоять меча. За его спиной что-то щелкнуло.
— Я выкошу их как сорную траву. — заявил Джонс. — Сгоняйте их в кучу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});