Повелитель сумерек - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пришлите ко мне женщин и детей, — сказала госпожа Джиллиан. — У меня здесь более чем достаточно места. Вилия, ты останешься мне помочь?
К удивлению Лары, жена князя Ионы кивнула:
— Останусь.
— Где же ваши слуги? — спросила Лара у Джиллиан.
— Я разрешила тем из них, кто захочет, уйти к их семьям, — ответила та. — Ушли все, кроме моей пекарки, старой Роны, у которой нет семьи.
Сказав это, Джиллиан вдруг побледнела.
— Вольфины пришли через подвалы. Если они шли мимо кухни… — Она не смогла договорить.
— Я чувствую запах свежих буханок, как будто внизу пекут хлеб, — заметила Вилия.
— Я схожу вниз вместо вас и посмотрю, — сказала Лара.
«Этим женщинам сегодня и так пришлось много вынести, а они — всего лишь люди», — подумала она. Лара знала, что значит развлекать вольфинов. Ее не слишком удивила отвага Джиллиан, но Вилия потрясла.
Она покинула двух подруг и спустилась в кухню, где и обнаружила мертвое тело несчастной пекарки. Движением руки Лара отослала его в могилу, потом вынула буханки из печей и вернулась назад. Она сказала Джиллиан и Вилии, что вольфины убили пекарку и теперь тело старушки Роны похоронено достойным образом.
— Теперь я должна покинуть вас, — сказала она.
— Куда вы направитесь? — спросила ее Вилия.
— Сначала домой, уложить детей спать, в Тере уже ночь. Потом вернусь и буду участвовать в сражении, которое скоро начнется. Не забывайте, что Хетар — моя родина. Если нас благословит Небесный распорядитель, сегодня мы сможем разбить войска Повелителя Сумерек, — ответила Лара и исчезла.
— Какая необыкновенная женщина! — заметила Вилия. — Среди всего этого хаоса думает о своих детях. Учитывая, какой она была раньше, не ожидала, что она хорошая мать.
— Я подозреваю, что, когда ей не приходится держать на своих тонких плечах наши тяжелые миры, она всего счастливее в роли жены и матери, — ответила Джиллиан.
— Как ты думаешь, есть у ее детей магические способности? — спросила Вилия.
— Может быть, и есть, хотя их отцы — люди, — ответила Джиллиан. В это время внизу кто-то постучал во входную дверь. — Да, сейчас нам надо приготовиться принять женщин и детей.
В городе двери и окна всех без исключения домов были закрыты на засовы. Уже наступало утро, но небо было серым, над горизонтом нависали темные тучи. Те, кто стоял на стенах, видели огни костров во вражеском лагере и силуэты торопливо ходивших по нему вольфинов. А еще огнеметные катапульты и укрепленные в ямах-подножиях и возле орудий котлы с кипящей смолой. Возле котлов сложенные штабелями тугие шары из пропитанной маслом шерсти: их окунали в смолу, а затем метали из катапульт. Этими зажигательными снарядами вольфины хотели разрушить город настолько, чтобы его жители сдались сами и на коленях униженно молили о пощаде. При обстреле погибло бы много горожан.
Хролейф, главнокомандующий вольфинов, шагал вперед и назад по своей палатке. Он потерял своего любимого племянника Ульфа, голову которого защитники города сбросили вниз со стены. Вместе с ней были сброшены головы Рольфа и Фернира. Их четвертый спутник и гонец Хрольф и еще по меньшей мере двенадцать солдат-вольфинов заживо сгорели в подожженном туннеле.
Он потерял разум. Как он мог даже подумать о том, чтобы использовать туннель! Сражаться с врагом лицом к лицу гораздо лучше, чем наносить удары украдкой. Хролейф заглянул в отражающую чашу, которая стояла на его походном столике, и объявил:
— Мой Повелитель, мы почти готовы.
На поверхности воды возникло лицо Повелителя Сумерек.
— Постарайся не разрушать все постройки и не убивать всех без исключения, — предупредил Колл своего полководца. — Помни, что фея — моя. Вы не должны причинить ей никакого вреда. Что вы сделаете с остальными, мне все равно. Убей ее мужа, если сможешь.
— Как поступить со знатными хетарианцами?
— Убей их глупого хвастливого императора. Императрицу вы можете оставить себе. Я ее не хочу, но думаю, что она будет очень приятно кричать для тебя, Хролейф.
Командующий вольфинов ухмыльнулся, оскалив зубы, и спросил:
— А как быть с остальными?
— Больше пока никого не трогай. Я полагаю, что у меня есть среди них родня, а я никогда не убиваю своих родственников, — пробормотал Колл. — Семья — очень важное дело, разве не так?
— Вы правы, мой повелитель. Скримир и его великаны присоединятся к нам?
— Скримир изменил нам и убежал. Но когда-нибудь мы заставим его расплатиться за это коварство, — угрюмо сказал Повелитель Сумерек.
— Не беспокойтесь, мой повелитель, — ответил Хролейф. — Я с моими вольфинами легко смогу захватить город. А потом, — хвастливо заявил он, — перед нами падет и Тера.
— Будь уверен в том, что говоришь, — посоветовал ему Колл, и его низкий мрачный голос словно отяжелел от угрозы.
После этого изображение Повелителя Сумерек исчезло с поверхности воды, наполнявшей чашу.
— Мы готовы к атаке, вождь Хролейф! — раздался голос его помощника.
— Тогда начнем! — сказал полководец. — Я хочу провести сегодня вечер в одном из тех Домов удовольствий, которыми так знаменит Хетар, — пробормотал он, выходя из палатки к своим войскам. «Хороши мои парни! Просто красавцы!» — подумал он и поднял руку, давая сигнал к началу боя.
В то же мгновение огромный таран ударил в главные ворота города. Однако старания солдат не увенчались успехом. Как ни подбадривал их Хролейф громкими криками, ворота не поддались ни на йоту.
Хетарские солдаты смотрели на старания вольфинов с высоты своих стен и смеялись до слез. Они-то знали, что принцы-тени сделали стены неприступными. А значит, противник не навяжет им бой, пока они сами не будут готовы драться. Вольфины выли от гнева, обиды и несбывшихся надежд.
Хролейф собирался применить огнеметы только в самом конце сражения, но передумал и решил проучить высокомерных хетарианцев, приказав стоявшим рядом с ним солдатам метнуть внутрь города несколько обмазанных смолой шерстяных ядер. Но когда первые три огненных шара полетели в сторону города, Хролейф с изумлением увидел, что они ударились о какую-то невидимую преграду и, отскочив от нее, понеслись назад. Долетев до лагеря вольфинов, они подожгли в нем несколько палаток. Вольфины принялись поспешно тушить пожар, пока пламя не перекинулось на весь лагерь. Хролейф взревел от ярости, его атака на город захлебнулась.
Вдруг ворота города широко распахнулись, и за ними показались войска — целая армия, двинувшаяся навстречу солдатам Хролейфа. Когда все солдаты вышли из города, Хролейф увидел между створками по-прежнему распахнутых ворот большой помост, на котором сидели толстый глупый император Хетара со своей красавицей женой и многие другие знатные особы. Среди них Хролейф узнал фею Лару, супругу своего хозяина Колла. Но фея была одета не так, как положено женщине. На ней были облегающие брюки из оленьей кожи, туго обтягивающие ее изящную фигуру, белая рубашка, а поверх нее — маленький нагрудник из золотистого металла, длинные волосы спрятаны под золотой шлем, а за спиной — меч, подобного которому Хролейф никогда не видел. Даже на расстоянии становилось понятно, что это необычное оружие. Зачем это красивой женщине? Женщины вообще не носят оружия.