Современный чехословацкий детектив (сборник) - Войтех Стеклач
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где Лукаш? — перебил я его. — Разве он вам не звонил?
— Звонил. Потому-то мы и приехали именно сюда.
— Вы не должны были въезжать на машинах! Приди вы сюда потихоньку, все могло бы кончиться иначе, — упрекнул я его. — Почему вы не остановились, когда он вам махал? Не могли же вы его не заметить? Где он остался?
— Что вы говорите?! — раздраженно воскликнул поручик. — Никто нам не махал. Никого мы не видели. Где он должен был находиться? Да постойте же!..
Я мчался по дороге? где несколько минут назад напрасно пытался догнать Гану Дроздову, бежал по бетонным панелям, проскочил мимо своей машины — она для меня сейчас была слишком медленной. Я летел по разбитой тяжелыми грузовиками дороге, слева зловеще чернела Влтава, передо мной высилась разрушенная дуга моста. Добежав до перекрестка на шоссе, я остановился и осмотрелся. Знакомой фигурки в красном комбинезоне нигде не было видно.
В ослепленном ужасом мозгу я пытался сопоставить время прихода пани Дроздовой с моментом, когда Лукаш добрался до места, где они могли встретиться. Время сливалось в сплошной поток невероятно кошмарных картин. Слабым голосом я позвал мальчика. Мне никто не ответил. Спотыкаясь, я спустился к берегу Влтавы, поросшему кустами и сорными травами.
Я нашел его за первым же кустом. Он лежал, свернувшись клубочком, уткнувшись лицом в согнутый локоть. Я опустился рядом с ним на колени, слыша только свое собственное прерывистое дыхание.
— Лукаш, — позвал я, — сынок… — Мой голос надломился.
Белая головенка шевельнулась, сонные глаза удивленно жмурились на меня.
— Это вы? — Мальчик зевнул и сел. — Ну как, получилось? Я все правильно сделал?
— Да, Лукаш, — сказал я. — Все о'кей!
Примечания
1
Я обрел свободу (англ.).
2
Уровень воды в Эльбе (нем.).
3
Туристическая карта Свентокжижского национального парка и его окрестностей (польск.).
4
«Кругом высились пихты с плоскими макушками, подобные готическим башням с невыведенным шпилем. Их сизые стволы светились во мраке…» (Перевод Е. Н. Троповского.)
5
Йокаи Мор (1825–1904) — популярный венгерский романист.
6
Яношик (1688–1713) — легендарный предводитель разбойников, боровшихся с притеснителями народа.
7
«Камасутра» («Поучение о наслаждении») — древнеиндийский эротический трактат.
8
«Тузекс» — магазин, где товары продаются за иностранную валюту или сертификаты.
9
Остров в Тирренском море.
10
Будулинек — персонаж детской сказки, непослушный, озорной мальчик.