Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Торговля кожей - Лорел Гамильтон

Торговля кожей - Лорел Гамильтон

Читать онлайн Торговля кожей - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 123
Перейти на страницу:

Виктор сказал:

— У меня есть ручка и бумага.

— Скажи ему адреса. — Я начала вылезать из-под другого мужчины в постели, и это позволило мне лучше рассмотреть его лицо.

— О, Матерь Божья, нет, — сказала я.

Я упала в ногах кровати, приземлившись на Domino, который крякнул и проснулся.

— Анита, с тобой все в порядке?

— Ты прервал ее падение, — сказал Себастьян.

Я поднялась на ноги и уставилась на кровать. Криспин был все еще там, и красный тигр-стриптизер, имени которого я даже не знала, но третий мужчина не был мужчиной вообще. Он был мальчиком. Это был синий тигр, Кинрик, которому было всего шестнадцать.

Глава 70

Единственным, что не позволило ситуации стать одной из наиболее неловких в моей жизни, было то, что мальчик не проснулся. Я оделась в ванной комнате, и сказала своему отражению в зеркале, что истерика не поможет ситуации. Мое отражение не поверило мне, но я выиграла спор.

Когда я вышла, одетая в черное с ног до головы в соответствии со своим настроением, Криспин и рыжеволосый проснулись. Ладно, не рыжий, как у людей, или даже не рыжий, как у оранжевых тигров, но скорее красный. Волосы у него были на самом деле более красными, чем у Дамиана, моего слуги-вампира, оставшегося дома. Да, слуги-вампира, вы слышали меня. Насколько вам известно, я первый человек-слуга, которому это удалось. Волосы Дамиана были красного цвета, не видевшего солнца на протяжении веков, но в свете ламп, волосы тигра были красного оттенка красок «Крейолы». Это был тот красный, который так называют в школе, за исключением черного по его краям, будто кто-то бросил немного дополнительного цвета в банку.

Лицо было немного длинным, на мой вкус, но он был достаточно хорош. Глаза у него были желтые, словно кто-то растопил осенние листья на его лице. Когда он повернулся, и я увидела всю эту мускулистую грацию, идущую ко мне, я покраснела и отвернулась. Я занялась водворением оружия на место.

Криспин подошел ко мне и коротко обнял меня.

— Ты в порядке?

— Нет.

— Мой отец и мать исчезли, — сказал Виктор.

Я повернулась к нему.

— Что?

— Мастер планировал забрать их. Я сказал Виктору, но было уже слишком поздно, их уже не было.

— На кой черт он забрал Макса и Вивиану? Я имею в виду, твои родители — не совсем легкая добыча.

— Он говорил, что подождет, пока не станет достаточно сильным, чтобы забрать их обоих вместе.

Я посмотрела на Себастьяна.

— Насколько он восстановился?

— Я не знаю.

Красный тигр подошел ко мне. Я больше не смущалась. Я была слишком обеспокоена.

— Я — Охотник, — сказал он.

Я кивнула.

— Рада за тебя, извини, я не очень много помню. Но, надеюсь, память вернется.

Выражение на его лице сменилось с высокомерного на разочарованное.

— Ты не помнишь?

— Послушай, Охотник, если это твое настоящее имя, а не сценическое, ты понимаешь, что Мастер города и глава местных тигров исчезли? Я собираюсь вызвать спецназ и идти охотиться на вампира.

— Прости, я просто стараюсь быть милым.

— Мы будем милыми завтра. Сегодня, давайте останемся в живых, ладно?

Он выглядел немного задетым, и мне стало интересно, насколько ярким он был, или неярким. Но, опять же, это было неважно в эту минуту. Я спросила Виктора:

— Мне рассказать полиции о твоих родителях, или вы, ребята, хотите справиться сами?

— Не говори им пока. Если он держит их в дневном логове, прекрасно, они будут спасены, но нам, возможно, придется использовать незаконные методы во время поиска.

— Хорошо, позвоните сами; я пока оставлю это. — Тогда я набрала первый номер в моем телефоне, под которым у меня был записан спецназ. Фамилии располагались по алфавиту, так что первым оказался лейтенант Гремс.

— Маршал Блейк, мы пытались дозвониться вам в течение часа, с вами все в порядке?

— Да, на самом деле у меня есть адрес дневного места отдыха Витторио.

— Дайте мне адрес, — сказал он.

И я дала.

— Мы можем отправить команду сейчас. Другие маршалы уже здесь.

— Черт, я бы предпочла, чтобы вы дождались меня.

Гремс переговорил с кем-то еще, потом вернулся к разговору.

— Тед, кажется, убежден, что мы можем идти без вас.

— Правда? Ладно. Не могли бы вы дать Теда на секундочку?

Эдуард взял трубку.

— Форрестер слушает. — Его голос звучал холодно и не похоже на него.

Да пошло оно все нах.

— Эдуард, Витторио — не его настоящее имя. Это имя он взял после того, как Мать Тьма лишила его сил и выгнала его вон. Изначально он Отец Дня, или Дневной Отец. Он стар, как сама тьма, и он получал силы, которые она теряла.

— Откуда ты все это взяла? — Спросил он, и на этот раз его голос не был рассерженным.

— Он посетил мои сны прошлой ночью, как и она.

— Анита, с тобой…

— Все в порядке, уже. Кто-то другой сделал твою работу, и я думаю, они взорвали ее последней ночью.

— Может ли он ходить днем?

— Мы не знаем последних новостей, но даже если и не может, то близок к этому, но это не самое худшее. — Я рассказала ему о джиннах.

— Если он вернет все свои силы, у нас в городе будет вампир такой же мощный, как Мать Тьма, — сказал он.

— Да, — сказала я.

— Гремс направил Рокко и Дэви, чтобы проверить, все ли с вами в порядке. Я бы хотел, чтобы Деви был с нами, если появится джинн.

— Почему, какие у него способности?

— Он может менять погоду, но на самом деле он перемещает воздух.

— Что?

— Он может уплотнить воздух, создавая временные пулезащитные щиты.

— Ну, заебись, это отлично. — Сказала я, — как комбинация магии погоды и телекинеза.

— Да, но что случится, если он сделает твердым джинна, если они действительно сделаны из воздуха?

— Хороший вопрос, я подумаю над этим. Когда они будут здесь, мы отправимся в путь.

— Сделай это, и Анита…

— Да.

— Я сожалею.

— Все в порядке, Эдуард.

— Увидимся там.

— Оставь несколько для меня, — сказала я.

— Я читал доклады из Сент-Луиса. По крайней мере, одна женщина-вампир и человек-слуга мужчина.

— Да.

— Мне пора бежать.

— Пока, — но мне никто не ответил. Он повесил трубку, но он извинился. Это могло быть началом.

Я решила проверить своих телохранителей по соседству. На самом деле я набрала номер Хевена. Он ответил:

— Анита, думал, что ты будешь занята весь день. Если тебе нужна компания, у нас здесь достаточно мужчин. — Это звучало отвратительно.

— Что вы за телохранители, Витторио все утро ебал мне мозги.

— Что?

— Тебе не показалось странным, что все вертигры собрались в моей комнате?

— Ты подошла к двери и сказала мне, что все в порядке. Ты пригласила их всех.

— Разве ты не заметил, что я странно выглядела?

— Нет, ты выглядела хорошо, нормально. Я клянусь.

— Я не согласилась бы на всех, что пришли сюда.

— Ты имеешь в виду подростка, — сказал он, и так сухо, что это вывело меня из себя.

— Да, несовершеннолетнего парня.

— Эй, во-первых, шестнадцать является возрастом совершеннолетия в Вегасе, а во-вторых, поскольку в юридическом смысле все в порядке, что не так с мальчишкой?

— Эх.

Я передала телефон Виктору.

— Скажи ему плохую новость о вашей семье.

Я подошла к Себастьяну, который по-прежнему был голым.

— У кого-нибудь осталась одежда?

— Похоже, кто-то разорвал на мне одежду, — сказал он.

— Тогда возьми халат.

Он послушно повернулся к одной из ванных комнат.

— Постой, есть ли другой план, или что-то, что ты должен сказать мне о Витторио?

— Полицейский в больнице, тот, что спит. Витторио мог видеть моими глазами, когда они напали, и он приказал мне убить колдуна, но он сказал только обезвредить других. Это позволило мне погрузить их в сон.

— Есть ли способ вывести их из сна?

— Да, поцелуй любви.

— Что?

— Просто нужно, чтобы их поцеловал тот, кто их любит.

— Ты имеешь в виду, как «Спящую красавицу»?

Он кивнул.

— Да, это первоначальная сила, от которой пошла линия Бель Морт: вампирская сила, которая питается любовью. — Он нахмурился. — Я действительно думал, что чья-то жена могла бы их поцеловать, просто нечаянно.

— Должен ли это быть поцелуй в губы?

— Да.

— Должен ли это быть тщательный поцелуй?

— Больше, чем короткий поцелуй, и с эмоциями.

— Такими, как мысль о том, насколько вы их любите, или хотите их?

— Да.

Каждый раз, когда я думала, что слышу об обдной из самых странных вампирских сил, я ошибалась. Я потянулась за своим сотовым телефоном, чтобы позвонить в спецназ и сказать кому-то, но раздался стук в дверь.

Я пошла к ней, но Криспин оказался там первым.

— Позволь мне проверить, Анита.

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 123
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Торговля кожей - Лорел Гамильтон торрент бесплатно.
Комментарии