- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Парус любви - Лори Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько мгновений Данте молчал, и даже Конни Брейди почувствовал растущее напряжение в отношениях между двумя людьми, которых он боготворил. Принимая пустую кружку из рук леди Ри, он услышал низкий смех капитана, и у него отлегло от сердца.
– Да вы просто исполнены всевозможных достоинств, – произнес Данте, оглядывая ее с головы до ног. – Я запомню ваше любезное предложение, миледи, и если возникнет большая нужда в ваших услугах, не премину ими воспользоваться. Я хотел бы, однако, знать, – добавил он с дьявольским блеском в глазах, который всякий раз, когда она его видела, лишал Ри душевного покоя, – означает ли это, что я могу обратиться к вам в любое время, скажем, в полдень или даже, может быть, в полночь? И каковы могут быть эти услуги, так любезно вами предложенные? – Он говорил так тихо, что Ри с трудом разбирала слова, по выражение лица Данте не оставляло никаких сомнений по поводу того, какие именно услуги он имел в виду.
Конни Брейди, однако, не понял тайного смысла этого разговора.
– Мистер Марлоу учит меня читать, леди Ри. И писать красиво. Когда-нибудь у меня будет свой собственный корабль и свой собственный судовой журнал, который надо будет ежедневно заполнять, – сказал Конни Брейди, не сводя голубых, как морская вода, глаз с высокого капитана «Морского дракона».
– Я думаю, что так оно и будет, – заметил Данте. Когда он увидел, в какой восторг привели его слова юнгу, ему вдруг стало жаль девушку, которая стала для него второй юной подопечной. Он указал на поручни. – Так вы хотите видеть дельфинов, леди Ри? – спросил он без каких-либо насмешливых ноток в голосе.
– Да. Покажите их, пожалуйста, – нерешительно сказала Ри, не совсем понимая, чем вызвана неожиданная перемена в настроении капитана.
И, решительно выдвинув вперед свой маленький подбородок, она пообещала себе, что будет по возможности вести себя вежливо с этим непредсказуемым человеком, державшим ее судьбу в своих руках.
– Конни? – окликнула она юнгу, видя, что он направляется к трапу, ведущему на шканцы.
– Разрешите, капитан, я спущусь. Мистер Кёрби сказал, что мне необходимо быть энергичнее, не то он засадит меня за чистку картошки, – объяснил Конни, испытывавший сильное желание встать рядом с леди Ри у поручней.
– Хорошо, Брейди. Выполняй то, что тебе поручено. Если наш кок рассердится, мы рискуем остаться без ужина, – сказал капитан, вспомнив, каким раздражительным стал стюард в последнее время. – Ты не знаешь, что он там готовит? – спросил он у озабоченного Конни.
– Яблочный и апельсиновый пудинги, сэр капитан, – выкрикнул Конни, сбегая вниз по трапу.
– Нет сомнения, что он дочиста вылижет свою миску, – проговорил Данте, с усмешкой встречая улыбку Ри. Пока никто из них не испытывал неприязненных чувств по отношению к другому, оба хранили странно дружелюбное молчание. – Считается хорошей приметой, когда корабль сопровождают дельфины. Говорят, это предвещает благополучное плавание кораблю и экипажу, – объяснил Данте, пока оба они наблюдали, как перед носом судна кувыркаются дельфины. Их странные крики и резкие свистки перемежались поскрипыванием мачт и громовым хлопаньем парусов.
– И вы тоже верите в эту примету, капитан Лейтон? – спросила Ри, нехотя отводя глаза от больших поблескивающих серых рыб, плывущих под самой поверхностью воды. Но это было ошибкой, ибо, стараясь лучше расслышать ее слова, Данте придвинулся ближе и теперь их лица почти соприкасались. Ри почувствовала, как неудержимо притягивают ее взгляд его красиво очерченные губы.
– Разумеется, верю. Я могу смеяться над чем угодно, леди Ри, но только не над морем и обитающими в нем существами. Позволь я себе такое, недолго продлилась бы моя жизнь. Море, пожалуй, походит на женщину, – продолжал Данте, все еще глядя в глаза Ри. – Женщина ничего не прощает. Достаточно совершить всего одну ошибку, и эта ошибка может оказаться последней, – сказал он. Затем неожиданно, как бы случайно, Данте схватил длинную золотистую косу, что так очаровывала Конни Брейди, и стал наматывать на кулак. – И вы тоже не прощаете обид, маленькая леди? – спросил он каким-то странным голосом, отыскивая в глубине ее глаз что-то, до сих пор от него ускользавшее.
Затем он хрипло рассмеялся, прочитав осуждающий ответ в настороженном профиле. Она вела себя так, словно не замечала, что он делает с ее волосами.
– Я думаю, что не должен требовать от вас слишком многого. Вы так чертовски юны.
– Не настолько юна, чтобы не отличать добро от зла, капитан. Я не осуждаю вас за то, что вы вели себя так грубо в Чарлз-Тауне, – заявила Ри, готовая забыть прошлое, если это поможет обрести ей свободу. – Вы нашли меня на борту «Морского дракона», где я не имела права находиться, и предположили, что вполне естественно для контрабандиста, привыкшего к всевозможного рода обманам, будто я питаю какие-то коварные замыслы. И я готова признать, что обстоятельства говорили не в мою пользу, но я же объяснила вам, почему открыла эту бутылку с картой. Вы, кажется, думаете, что я стремлюсь завладеть ею да еще и посягаю на ваш титул. Но уверяю вас, капитан Лейтон, что я не притязаю ни на то, ни на другое, – сказала Ри с таким искренним выражением лица, что только слепец мог бы усомниться в том, что она говорит правду.
Капитан «Морского дракона» лишь насмешливо улыбнулся, ибо в ее монологе содержалось много для него любопытного. Прекрасная миледи не только простила его, но и умудрилась одновременно оскорбить.
– Спасибо, дорогая, что вы меня успокоили. А то я в последнее время просто сон потерял, опасаясь, что вы опять займете мою койку. Хотя и не пойму, чего ради так беспокоился, ведь я всегда запираю дверь на ночь, а значит, пребываю в безопасности.
– Можете смеяться надо мной, капитан, но я говорю чистую правду. К сожалению, мне нечем подтвердить свои слова, по вы так упорно не хотите мне верить, что я, видимо, только зря расточаю свое красноречие. Мое слово – слово Домиников, а я никогда не опозорю этого имени. И вряд ли мой отец доброжелательно воспримет то, что его дочь унижали и держали в плену, – сказала Ри с надменным взглядом, который должен был замаскировать ее внутренний трепет.
– Это звучит как предостережение или даже угроза, – проронил Данте.
– Только предостережение, капитан, ибо пока вы имеете дело только со мной, но рано или поздно вам придется отвечать перед моим отцом, а он не тот человек, чей гнев можно возбуждать безнаказанно. Вы говорите, что помните его, стало быть, знаете, что я не преувеличиваю. Вот почему, капитан Лейтон, я хочу сделать вам предложение, – смело сказала Ри, отбросив осторожность в своей борьбе за свободу.

