- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мария Антуанетта - Стефан Цвейг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
rinforzando - внезапно сильнее (итал.).
106
crescendo - крещендо (итал.).
107
"Клевета, сударь! Вы сами не понимаете, чем собираетесь пренебречь. Я видел честнейших людей, которых клевета почти уничтожила. Поверьте, что нет такой пошлой сплетни, нет такой пакости, нет такой нелепой выдумки, на которую в большом городе не набросились бы бездельники, если только за это приняться с умом, а ведь у нас здесь по этой части такие есть ловкачи!.. Сперва чуть слышный шум, едва касающийся земли, будто ласточка перед грозой, pianissimo, шелестящий, быстролётный, сеющий ядовитые семена. Чей–нибудь рот подхватит семя и, piano, piano, ловким образом сунет вам в ухо. Зло сделано – оно прорастает, ползёт вверх, движется – и, rinforzando, пошла гулять по свету чертовщина! И вот уже, неведомо отчего, клевета выпрямляется, свистит, раздувается, растёт у вас на глазах. Она бросается вперёд, ширит полёт свой, клубится, окружает со всех сторон, срывает с места, увлекает за собой, сверкает, гремит и, наконец, хвала небесам, превращается во всеобщий крик, в crescendo всего общества, в дружный хор ненависти и хулы. Сам чёрт перед этим не устоит!"
Бомарше. Избранные произведения. М., 1954, Перевод Н.М.Любимова.
108
incipit tragoedia - начинается трагедия (лат.).
109
Во всех вместе взятых комедиях Мольера не найти такого яркого и логически оправданного забавного букета мошенников, обманщиков и обманутых, глупцов и изрядно пострадавших простаков, как в этой весёлой ollapodrida, в которой сорока–воровка, лиса, умащённая всеми благовониями шарлатанства, и неуклюжий легковерный медведь ломают комедию, несуразнейшую во всей мировой истории.
ollapodrida - мешанине (исп.).
110
...попрошайки{сверить с оригиналом} обзаводятся – mundus vult decipi – целой свитой во главе с так называемым секретарём...
mundus vult decipi - Мир желает быть обманутым (лат.).
111
...Ламотт приносит договор, и под каждым его условием на поле стоит manu propria : "Одобряю"...
manu propria - Собственноручно (лат.).
112
... а в конце договора – "собственноручная" подпись: "Marie Antoinette de France".
Marie Antoinette de France - Мария Антуанетта Французская (фр.).
113
Никакого значения не имеет, что все обстоятельства аферы полностью установлены, semper aliquid haeret ...
semper aliquid haeret - Всегда что–нибудь да прилипнет (лат.).
114
...представитель обвинения требует от кардинала смиренного публичного покаяния перед grande chambre ...
grande chambre - Здесь: представителями высшей знати (фр.).
115
...заклеймить буквой "V" (voleuse) ...
voleuse - Воровка (фр.).
116
Посещение наказанной воровки считается dernier cri парижского общества.
dernier cri - Последним криком моды (фр.).
117
toutes les tribades de Paris - Все лесбиянки Парижа (фр.).
118
...пасквиль "La vie scandaleuse de Marie Antoinette" ...
"La vie scandaleuse de Marie Antoinette" - "Скандальная жизнь Марии Антуанетты" (фр.).
119
...в котором говорится о некоем ландскнехте, ещё при австрийском императорском дворе успокоившем ненасытную fureurs uterines тринадцатилетней девочки.
fureurs uterines - Неистовую плоть (фр.).
120
Bordel Royal - Королевский бордель (фр.).
121
mignons et mignonnes - Любовниками и любовницами (фр.).
122
...в припадке безумия она [Ламотт] выбрасывается в 1791 году из окна ...
Согласно другой версии, Ламотт под фамилией де Гаше эмигрировала в Россию, где и умерла в Крыму в 20–е годы XIX века. – Примеч. перев.
123
Чтобы вывести Марию Антуанетту из её высокомерного апатичного laisser–aller, с неба должен ударить гром.
laisser–aller - Небрежения (фр.).
124
Но министры были тогда не в очень–то большом восторге от этого чужака, и, поскольку в своём "Compte rendu" он слишком подробно описал нации их шабаш ведьм, они быстро избавились от него.
"Compte rendu" - "Отчёте" (фр.). – Это доклад Неккера королю (1781 г.).
125
...иные, едва приближается к ним Мария Антуанетта, вместо "Vive la Reine!" нарочито громко выкрикивают имя её врага...
Vive la Reine! - Да здравствует королева! (фр.)
126
Voila la victime - Вот она, жертва (фр.).
127
...подобно своему брату Иосифу, сказавшему: "Mon metier est d'etre royaliste", она говорит: "Моя единственная задача держаться точки зрения государя".
Mon metier est d'etre royaliste - Моё ремесло – быть роялистом (фр.).
128
Можно ему нахлобучить на голову фригийский колпак, и он будет носить этот колпак...
Фригийский колпак – в Древней Греции и Древнем Риме его надевали на освобождённого раба. Во время Французской революции – символ свободы и равенства.
129
За такое самоунижение Париж готов признать заслуги этого услужливого повелителя и присваивает ему, правда лишь на короткий срок, титул Restaurateur de la liberte francaise.
Restaurateur de la liberte francaise - Вернувший французам свободу (фр.).
130
Верхом, в каретах ("Sauve qui peut"), переодетые, покидают они Версаль.
Sauve qui peut - Спасайся, кто может (фр.).
131
Правда, немногие хвалят Ферзена как интересного рассказчика, как homme d'esprit, как особо занимательного собеседника, но с его суховатой и прозаической интеллектуальностью связаны человеческая прямота и естественный такт.
homme d'esprit - Остроумного человека (фр.).
132
К тому же этот молодой кавалер отнюдь не угрюмый человек, не брюзга, дамы превозносят его coeur de feu под покровом льда...
coeur de feu - Горячее сердце (фр.).
133
Возможно, уже завтра раздосадованный посланник Мерси пожалуется Марии Терезии, а из Шенбрунна со спешным курьером будет оправлено одно из тех горьких писем к tête a vent – к ветренице–дочери, которой следует наконец оставить эти неуместные dissipations, перестать общаться со всяким сбродом на этих проклятых маскарадах.
tête a vent - Дословно: ветреная голова (фр.).
dissipations - Здесь: развлечения (фр.).
134
Возможно, уже завтра раздосадованный посланник Мерси пожалуется Марии Терезии, а из Шенбрунна со спешным курьером будет оправлено одно из тех горьких писем к tête a vent – к ветренице–дочери, которой следует наконец оставить эти неуместные dissipations, перестать общаться со всяким сбродом на этих проклятых маскарадах.
tête a vent - Дословно: ветреная голова (фр.).
dissipations - Здесь: развлечения (фр.).
135
Двое восемнадцатилетних встретились и понравились друг другу, voila tout ...
voila tout - Вот, собственно, и всё (фр.).
136

