"Фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Панарин Сергей Васильевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот тебе на: поглумилась над убогими — получай! Захотелось застонать и выдернуть пару клоков волос из своей растрепанной шевелюры.
— Если это увидит король, будет плохо, — поспешил подсыпать соли сэр Кит, безумно довольный своим открытием.
— Леший с ним, с королем, вот если это увидит кто-нибудь из гостей…
Тогда мне точно несдобровать. Его величеству еще можно что-то наплести про самоуправство сэра Ульвена, но попробуй объяснить иноземцу, что у нашего монарха нет мании величия в запущенной стадии. За этот холм меня не то что разжалуют, так еще, пожалуй, с позором турнут из дворца. Я подхватила юбки и пулей вылетела из комнаты, не обращая внимания на возмущенный крик: «Эй, а дегустация?!»
Выскочила в сад, где мне по счастливой случайности на глаза попался Зак, со скорбным видом копающий очередную клумбу.
— Зак, скажи Митичу, что я просила его прийти к лавровому холму!
— Дак он занят сейчас с оранжереей, не придет.
— А ты скажи, что я настойчиво просила.
Видимо, вид у меня был устрашающий, потому что парень послушно кивнул.
Путь к холму был неблизким, но одолела я его за считаные минуты. Остановилась только рядом со злополучным роялем, и то чтобы отдышаться и набрать воздуха в легкие, дабы ничто не помешало разнести в пух и прах поработавший здесь творческий дуэт. Но меня опередили:
— Леди Николетта, вы как раз вовремя — мы все закончили. — Сэр Ульвен появился из кустов лавра.
— Что закончили? — угрожающе выдохнула я.
— Фигурная стрижка холма конечно же была моей блестящей идеей. Талантливые люди талантливы во всем, скажу я вам. Не удивлюсь, если теперь этот холм будут называть Королевским, а не Лавровым. — Он самодовольно рассмеялся. — Или, может, вовсе Холмом сэра Ульвена, как вам?
— Господи, но рояль-то вы откуда взяли? — простонала я, не в силах больше выносить его самоумиление.
— О, это, как вы изволили заметить, еще одна моя гениальная задумка! Славный инструмент был брошен за ненадобностью в кустах около замка, и я решил дать бедняге вторую жизнь. — Прежде чем мне удалось высказать все свое возмущение, сэр Ульвен взобрался на каменный фундамент к роялю и со всей возможной торжественностью сел на табурет, откинув крышку. — Я планирую представить его величеству и нашим благородным гостям этот холм под торжественный аккомпанемент.
Несмотря на крайнее раздражение, мне стало интересно. Непризнанный гений начал усердно нажимать на клавиши горемычного инструмента и не без некоего труда выдавливать из него хорошо знакомую мелодию.
— О боги, храните короля, — затянул он первую строчку, спугнув пичуг с ближайшего дерева.
Едва сдержав истерический смех, я запрыгнула на фундамент и с силой опустила пятерню на клавиши рояля. Раздался совсем немузыкальный звук.
— Ну, хватит! — Мое заявление показалось слишком громким в опустившейся тишине. — Мало того что вы изуродовали холм на территории дворца, поставив тем самым престиж королевства под удар, так еще и умудрились незаконно присвоить рояль кого-то из наших гостей.
— Не понимаю, что вас так не устраивает? Я старался ради удовольствия его величества, — поднялся с табурета оскорбленный в лучших чувствах сэр Ульвен.
— Так по крайней мере пишите слово «великолепный» без орфографических ошибок!
— Я же говорил, что оно пишется через «а», — вылез из кустов на мой ор мужик в жилетке.
Это стало последней каплей. Я захлопнула крышку рояля, едва не прищемив «золотые руки» сэра Ульвена. Одному лешему известно, что взбрело бы мне в голову, если бы позади не раздался странный утробный звук. Все переключили свое внимание с меня на Митича, который только что подошел, но уже успел оценить масштабы нанесенного урона. Садовник раскрыл рот, но вместо членораздельных звуков оттуда исходило какое-то рычащее клокотание. Зак за его спиной зажал рот руками, стараясь не хохотать в голос.
Я мигом успокоилась и мило улыбнулась.
— В данном случае лучше предоставить профессионалам свободу действий. Прошу вас. — Последовал шикарный жест в сторону главного садовника. После этого я поспешила заткнуть уши руками, дабы не услышать и уж ни в коем случае не запомнить что-нибудь.
Митич орал минут пять. Сэр Ульвен и мужик в жилетке бледнели, зеленели и покрывались багровыми пятнами. Подозреваю, что в той шедевральной речи досталось и мне, но поскольку я предпочитала не слушать, то не слышала. Зак, наоборот, ловил каждое слово, а выдай ему лист бумаги, еще бы и записывал. Я подошла к пареньку поближе:
— Первым делом постарайтесь убрать надпись, все остальное может подождать. За роялем я пришлю лакеев, до этого момента глаз с него не спускать. Опять пропадет — спрошу с тебя.
Зак заговорщически мне подмигнул, за что тут же схлопотал подзатыльник.
— Да понял, понял, — обиженно проворчал подросток, потирая затылок.
На этом я сочла свою миссию выполненной и важно удалилась… пока никто не видит.
В один из дней для уже прибывших гостей неугомонный сэр Мэлори организовал пикник рядом с озером в парке. Инициатива похвальная, учитывая, что до официального представления королю невестам было отчаянно нечего делать. И даже самые стойкие из них вроде принцессы Агнесс или принцессы Анит начинали бесцельно слоняться по дворцу, чем выводили из себя прислугу. Но в то же время при проведении подобных мероприятий существовала определенная опасность, ибо большая концентрация женщин на один квадратный метр еще никогда не доводила до добра, особенно если женщины эти королевских кровей.
Пока же все шло более или менее мирно. По берегам озера установили полупрозрачные шатры со столами, ломившимися от легких закусок. Рядом со столами гордо прохаживался королевский повар, попутно бросая непротокольные взгляды на принцесс. Девушки явно не стремились общаться друг с другом, несмотря на отчаянные усилия сэра Мэлори. Церемониймейстер с неутомимостью вечного двигателя знакомил между собой всех и вся и остановился только тогда, когда с удивлением обнаружил, что пытается представить собаку принцессы Соры министру сельского хозяйства. В этот момент я решила, что пора отвлечь беднягу, да и самой подсобрать недостающей информации.
— Сэр Мэлори, — мне удалось взять добряка под локоток, — позвольте задать вам пару вопросов по поводу наших гостей.
— Конечно-конечно, вы были так заняты, что лишили меня удовольствия познакомить вас со всеми лично.
— Знакомить меня лично совсем необязательно, — успела предупредить его я, дабы избежать возобновления утомительных церемоний, — имен будет вполне достаточно.
Сэр Мэлори посмотрел на меня неодобрительно, что с его стороны было равносильно жесткому выговору.
— Не поймите меня неправильно, — поспешила оправдаться я, — но в такой чудесный день не хотелось бы докучать нашим гостям.
— Вы очень предупредительны, леди Николетта, — просветлел церемониймейстер, в чьих глазах я снова реабилитировалась. — С кого бы хотели начать?
Интересных персон было не счесть, будто не на королевские смотрины попала, а на слет любителей костюмированных представлений.
— Вон та девушка в черно-лиловом платье.
Я выбрала самую заметную по цветовой окраске фигуру. Сэр Мэлори даже позволил себе легкую улыбку. Невеста в фиолетовом выделялась среди гостей, как ворона, залетевшая в голубятню. Согласно неписаным правилам хорошего тона, молодые девушки для таких жарких полдней, как наш, выбирали светлые закрытые платья, отчего поляна перед озером походила на коробку зефира. Черно-фиолетовое платье с броским корсетом не соответствовало ни протоколу, ни здравому смыслу — да-да, один из тех редких случаев.
— Принцесса Ядвига из Инверты, — сообщил сэр Мэлори. — У девушки довольно интересное хобби — ведьмовство, хотя я считаю, что подобные вещи не стоит делать достоянием гласности.
— Я слышала, что в Инверте самый большой процент магов на душу населения.
— Видимо, принцесса попала в этот процент, — слегка пошутил церемониймейстер.