- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Король сыщиков - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но Боже мой! Неужели удалось завлечь мисс Нелли?! Быть может, за этим стоит вымогательство?
— О, если бы это было так! Я с радостью заплачу любую сумму: только б вернуть мое дитя! Я буду безутешен до конца своей жизни, если с моей дочерью приключилось какое-то несчастье!
— Само собой разумеется, что полиция немедленно приступит к самым тщательным поискам! — пояснил Браун. — Будет более чем странно, если нам не удастся обнаружить какой-нибудь след, указывающий на местопребывание вашей дочери!
— Пожалуйста, сделайте это, мистер Браун. Нью-йоркская полиция также должна быть осведомлена и получить инструкции.
— Не беспокойтесь, в самое короткое время сотни служащих будут вовлечены в это дело.
— Хорошо! — произнес несчастный отец. — Вы можете не стесняться и тратить сколько нужно, мистер Браун, я за средствами не постою! Надо немедленно дать объявление о вознаграждении в десять тысяч долларов тому, кто возвратит мою дочь или поможет разыскать ее!
— Все будет исполнено! Я сам…
Тут начальник прервал свою речь, так как открылась дверь и вошел один из служащих. Это был инспектор Риддер, ближайший помощник Брауна.
Начальник тотчас по выражению лица подчиненного заметил, что тот намерен сделать серьезное сообщение.
— Что случилось, мистер Риддер?
— Экстренное донесение!
Инспектор вопросительно взглянул в сторону Карла Нортона.
— Вы можете спокойно говорить, мистер Риддер! — заметив его взгляд, сказал начальник. — Это господин Нортон, который только что сообщил мне, что его дочь исчезла три дня назад! Вероятно, вам я и поручу заняться расследованием этого дела.
Риддер кивнул в знак согласия, а потом, сев по приглашению своего начальника в кресло, начал излагать происшедшее:
— Сегодня утром около половины седьмого обнаружен труп в старом амбаре в предместье Галлерстрит!
Браун насторожился, а заводчик сосредоточил все свое внимание на рассказчике и не мог оторвать от него глаз.
— Найден труп! — воскликнул Браун. — Рассказывайте же все подробно!
— Тот старый сарай, о котором идет речь, находится па территории уже давно разрушенной усадьбы, расположенной недалеко от Гавайского канала. Владелец сдает его внаем различным фирмам для хранения товаров, которые сгружают с кораблей или грузят на них. Этот сарай — старое ветхое здание, его входная дверь совершенно расшатана и снабжена самым примитивным замком, который всякий желающий с помощью простой отмычки может очень легко открыть.
Еще сегодня утром там работало много грузчиков. Они выносили из сарая большие ящики и укладывали их на повозки. В этих ящиках в основном хлопчатобумажные и шерстяные изделия, предназначенные для местной фабрики «Эльканс и сын».
Надзиратель склада наблюдал за работами, погрузка была почти закончена, и вдруг ему бросился в глаза ящик, который стоял сзади других, в темном углу. Невольно он задался вопросом, что же такое лежит в этом ящике. Внешне он ничем не отличался от других, однако стоял особняком.
Надзиратель тотчас приказал рабочим снять ящик и при дневном свете убедился, что на нем пет никакой надписи или клейма, по которым можно было бы узнать, кому он принадлежит и что в себе содержит.
Тогда он решил его открыть. Крышка была крепко прибита, в некоторых местах даже наглухо привинчена!
Наконец ящик был взломан, сверху лежал слой древесных стружек.
Когда надзиратель снял стружки, все одновременно вскрикнули и отпрянули назад — в ящике был женский труп!
Карл Нортон был вне себя от волнения; он бросился к инспектору и схватил его за руку.
— Милостивый Бог! — проговорил он, задыхаясь. — Неужели ото моя дочь! Как, как выглядела она? В каком была платье?
— Успокойтесь, успокойтесь, мистер Нортон! — уговаривал несчастного отца начальник полиции. — Очевидно, здесь какое-то недоразумение! Как могла ваша дочь попасть в такой ящик? Нет, нет, это, наверное, совсем другая женщина!
— Рассказывайте дальше! — умолял заводчик, задыхаясь.
— На ней был пестрый маскарадный костюм гейши! — пояснил инспектор.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Услышав это, Карл Нортон вздохнул с облегчением:
— Маскарадный костюм? В таком случае, это не моя дочь!
— Тонкое, продолговатое лицо, большие, широко раскрытые глаза, каштановые волосы.
— О, Боже! Продолговатое лицо… каштановые волосы… это может быть и она! — в ужасе шептал Карл Нортон.
— Незнакомка, — продолжал инспектор, — была задушена, как это видно с первого взгляда, петлей, обмотанной вокруг шеи! Удостоверения личности, украшений, драгоценностей, денег при ней не найдено!
— Значит, совершено убийство с целью грабежа! — после некоторого раздумья произнес Браун. — Не удалось ли вам обнаружить в сарае или в ящике какого-нибудь предмета, наводящего на след убийцы?
— Абсолютно ничего!
— Были у нее бриллиантовые кольца на пальцах, а на шее золотая цепочка с бриллиантами? — спросил заводчик.
— Я ведь уже сказал вам, мистер Нортон, что ничего подобного не было! — ответил Риддер.
— Так идем же! Поспешим туда. Я должен видеть ее, должен окончательно убедиться, что это не моя дочь… в этом ужасном ящике!
— Хорошо! — согласился начальник полиции. — Мы немедленно отправимся туда. Вы, мистер Нортон, будете нас сопровождать! Хотя я не думаю, что та особа, которую нашли в ящике, это мисс Нелли, но, чтобы успокоиться, бедному отцу необходимо увидеть все собственными глазами!
Потом все трое, поспешно покинув полицейское управление, наняли экипаж, быстро доставивший их в юго-западную часть города, к Гаванскому каналу, у которого находился квартал Галлерстрит. Усадьба, где был сарай, представляла собой пустошь, покрытую сорными травами, камнями и всевозможными отбросами; в глубине ее возвышался полуразрушенный дом. Окна этого двухэтажного здания были закрыты железными заржавевшими решетками, дверь — ветха и расшатана.
Ящик вновь внесли на склад, так как на улице уже собралось много любопытных; несколько полисменов стояли у дверей.
Ящик поставили под одно из зарешеченных окон, сквозь грязные стекла которого на него едва падал слабый свет.
Инспектор приподнял крышку и снял слой стружек, прикрывавший труп молодой девушки, и перед зрителями открылось бледное лицо с широко раскрытыми остекленевшими глазами.
Карл Нортон был поражен, как ударом грома.
Хриплый крик вырвался из его груди.
— Нелли, мое дорогое, милое дитя! — простонал он и без чувств упал на подставленные вовремя руки полисменов.
Глава II
Нат Пинкертон на месте происшествия
Карл Нортон хотя и пришел в себя, тем не менее внешность и поведение его представляли душераздирающую картину. В безутешном отчаянии он стоял на коленях возле ящика, в котором находился труп его любимой дочери; неописуемое страдание выражали черты его лица, и прерывающимся от слез голосом он умолял полисменов приложить все усилия для розыска человека, совершившего это ужасное убийство.
Понятно, что начальник полиции обещал немедленно принять самые решительные меры, чтобы найти преступника. Вскоре прибыли два врача, полицейский и частный, и был составлен протокол, в котором отмечалось, что несчастная мисс Нелли Нортон задушена тонким шнурком, обвивавшим ее шею.
Внимательный осмотр тела не принес особых результатов. В сарае полиция также не обнаружила никаких нитей, ведущих к убийце.
Никто из присутствующих не заметил, как в сарай вошел хорошо одетый, чисто выбритый господин среднего роста, с довольно выразительным лицом.
Неизвестный встал сзади, внимательно наблюдая за тем, как проходит осмотр тела. Один из полисменов, увидев его, приблизился к начальнику и тихо сообщил:
— Здесь мистер Пинкертон!
Начальник полиции обернулся и увидел, что неизвестный, которого он сначала не заметил, не кто иной, как знаменитый сыщик Нат Пинкертон.
Браун поспешил к великому сыщику и протянул ему руку.
— Я не верю собственным глазам! Мистер Пинкертон, вы уже на месте? Это меня чрезвычайно радует! Я убежден, что вас привлек сюда особый интерес к этому таинственному случаю!

