- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Колдунья моя - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрик Длинный Меч провел Мэйрин между шотландскими придворными, не многим по своему виду отличавшимся от дикарей. Щеки ее раскраснелись от нескромных взглядов. Ее похититель откровенно выставлял напоказ красоту своей добычи и громко расхваливал направо и налево ее постельные доблести. Они продвигались вперед черепашьим шагом, поскольку Эрик то и дело останавливался. Мэйрин не поднимала скромно потупленных глаз; ее сильно смущали громогласные похвальбы Эрика. Но наконец они добрались до помоста, где восседали король и королева.
— Итак, Эрик Длинный Меч, ты наконец отыскал свою жену, — проговорил Малькольм Кенн Мор. — Да, мой сеньор. Я пообещал ей привести ее ко двору, потому что она сказала, что иначе не сможет быть счастлива со мной.
— Как ее зовут?
— Мэйрин из Эльфлиа, мой сеньор.
— Посмотри на меня, Мэйрин из Эльфлиа, — велел король. — Я хочу увидеть твое лицо.
Мэйрин встретилась с ним взглядом. У него рот точь-в-точь, как у Жосслена, подумала она. Такой же большой и чувственный. Сердце ее бешено забилось; она едва сдержалась, чтобы тут же не упасть со своей мольбой к ногам короля, но невероятным усилием воли подавила этот порыв. Надо потерпеть. Надо обратиться к королеве.
— Ты действительно очень красива, Мэйрин из Эльфлиа. Эрик Длинный Меч рассказывал нам о тебе, — дружелюбно проговорил король. — Твой муж — просто счастливец. — Он перевел взгляд на Эрика. — Можешь представить свою жену королеве.
— Милостивая госпожа, — произнес Эрик, склоняясь перед Маргарет в учтивом поклоне. — Я хотел бы представить вам мою супругу, Мэйрин из Эльфлиа.
Юная королева одарила Мэйрин благосклонной улыбкой.
— Добро пожаловать в Шотландию, миледи. И тут, к изумлению королевы, Мэйрин упала на колени, поцеловала подол ее платья и воскликнула:
— Мадам) я умоляю вас о помощи!
Маргарет ошеломление уставилась на нее, а король спросил:
— В чем дело? Что вы хотите, миледи? Мэйрин почувствовала, как пальцы Эрика свирепо вцепились ей в плечо.
— Моя жена не совсем здорова, милорд, — проговорил он, пытаясь поднять ее с колен. — Годы жизни в плену среди нормандцев повредили ее рассудок. У нее теперь случаются припадки, и даже я не могу предугадать заранее, когда это с ней произойдет.
— Госпожа королева, — взмолилась Мэйрин, не вставая с колен. — Во имя Пресвятой Богоматери Марии, умоляю вас выслушать мою просьбу! Я не сумасшедшая. — Ока подняла на королеву глаза, полные безмолвной мольбы, и Маргарет, увидевшая в ее взгляде неподдельный страх, воскликнула:
— Отпустите свою жену, Эрик Длинный Меч! Я хочу выслушать ее. — Королева обернулась к королю. — Эта женщина испугана, милорд, и она пришла ко мне за помощью. Я хочу узнать, в чем дело.
Король кивнул в знак согласия. Он ни в чем не мог отказать своей Мэг.
— Говорите, Мэйрин из Эльфлиа. Но не забывайте о том, что королева находится в деликатном положении.
— Милорд король, — сказала Мэйрин, — я ничем не поврежу вашей супруге. Мне знакомы радости материнства. У меня есть маленькая дочка, Мод, которой через несколько недель исполнится один год от роду. — Затем она обратилась к королеве:
— Миледи, умоляю вас помочь мне, хотя бы ради моего ребенка. Эрик Длинный Меч — не муж мне. Я — жена Жосслена де Комбура, лорда Эльфлиа. Эрик Длинный Меч похитил меня и увез из Йорка, куда я приехала к своему мужу, чтобы отпраздновать Рождество при дворе короля Вильгельма. — Слеза скатилась по ее щеке. — Я хочу вернуться домой, к своему мужу и к своей дочери. Прошу вас, помогите мне, миледи!
Умоляю вас!
Но прежде чем королева успела что-либо ответить, Эрик Длинный Меч воскликнул:
— Она сошла с ума, мой сеньор! Когда нормандцы напали на наш дом, у нее случился выкидыш, она потеряла нашего ребенка и так до сих пор и не смогла смириться с этим. Позвольте мне отвезти ее домой. — Он снова положил руки на плечи Мэйрин.
— Он лжет! — яростно вскричала Мэйрин, стряхивая с плеч его ладони. — Я — дочь Олдвина Этельсберна и его супруги Иды. Я — жена Жосслена де Комбура, лорда Эльфлиа. Этот человек просил моей руки перед тем, как король Вильгельм завоевал Англию, но мой отец не захотел выдавать меня за такого бедного жениха! У него было всего пять хайдов земли! Эрик Длинный Меч сказал мне, что отыскал моего отца и брата во время сражения в Фулфорде и убил их обоих. Разве я смогла бы стать женой убийцы моего отца и брата?
— Чем вы можете доказать свои слова, Мэйрин из Эльфлиа? — спросила королева.
— Я вышла замуж за Жосслена де Комбура накануне Рождества 1066 года. Мы сочетались браком в присутствии короля Вильгельма; церемонию совершил его брат, епископ Одо. Все, что нужно для доказательства, — послать гонца к английскому королю. Жосслен, должно быть, в отчаянии. Он ведь не знает, где меня искать! И если вас не затруднит, я попросила бы послать гонца и в Эльфлиа. Моя мать, должно быть, очень волнуется. Она тоже может подтвердить правоту моих слов.
— Сейчас зима, — заметил король. — Гонцу не так-то легко добраться до цели, особенно после этой недавней метели.
— Не позволяйте этому человеку забирать меня с собой! — взмолилась Мэйрин. — Не вынуждайте меня прелюбодействовать с ним, губя мою бессмертную душу, милорд король! Если вам не жаль меня, то пожалейте хотя бы мою маленькую дочурку! Лучше я буду рабыней в вашем доме, чем вновь попаду в лапы Эрика! Лучше убейте меня, милорд, но не заставляйте возвращаться к этому ужасному человеку! — Мэйрин покорно склонила голову, словно приговоренный, ожидающий удара палаческого топора.
— Она не пойдет с ним, — твердо проговорила королева.
— Маргарет, Эрик Длинный Меч — мой вассал! — воскликнул король.
— Малькольм, я не желаю, чтобы над этой бедной девушкой издевались. До тех пор, пока ее слова не будут подтверждены или опровергнуты, она останется со мной.
— Хорошо, Мэг, — тихо ответил король. — Пусть будет так, как ты желаешь. — Он взглянул на Эрика. — Мэйрин из Эльфлиа останется с королевой до тех пор, пока это дело не прояснится.
Эрик Длинный Меч свирепо уставился Мэйрин в затылок, но она не заметила этого. На нее нахлынула волна небывалого облегчения; какое-то мгновение она была не в силах пошевелиться.
— Благодарю вас, миледи! — с чувством воскликнула она. Заглянув в прелестное личико Мэйрин, Маргарет поняла, что эта девушка сказала ей чистую правду. Королева кивнула лэрду10 Гленкирка, и тот подошел, чтобы помочь Мэйрин подняться.
— Отведите леди Мэйрин в мои покои, — велела королева лэрду. Взглянув на аббатису монастыря Святой Хильды, она спросила:
— Не сопроводите ли вы их тоже, миледи аббатиса?

