Эрнесто Че Геваро - Иосиф Лаврецкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Гуахиро — крестьянин Кубы.
19
Пабло де ла Торрьенте Брау сражался добровольцем в рядах интербригад в Испании, погиб в одном из сражений с франкистскими войсками.
20
Каскитос — солдаты Батисты.
21
Мартианские — от Хосе Марти, поэта и борца за независимость Кубы (1850–1898).
22
Манигуа — заросли дикого колючего кустарника.
23
Бониато — сладкий картофель.
24
Coтyc бежал в США, где подорвался на мине во время подготовки диверсионного акта против революционной Кубы.
25
На Кубе проживает окото 100 тысяч человек китайского происхождения. Это потомки китайских кули, завезенных на остров во второй половине XIX века для работы на сахарных плантациях. Подавляющее большинство из них ассимилировалось с местным населением.
26
Юка — вид корнеплода.
27
Об отношении коммунистов к «Движению 26 июля», в частности к повстанцам Фиделя Кастро, написано врагами кубинской революции большое количество небылиц и провокационных измышлений. Батиста, например, утверждал, что Фидель Кастро был «тайным коммунистом», другие, спекулируя на том обстоятельстве, что в начале партизанского движения коммунисты отдавали предпочтение борьбе масс против диктатуры Батисты, говорили о якобы враждебном отношении коммунистов к повстанцам. В действительности же обе эти силы уже в тот период боролись за одни идеалы, за одну программу, но разными средствами, дополнявшими друг друга.
В процессе развития революционной борьбы против Батисты различия в точках зрения между этими двумя силами были преодолены и налажено тесное сотрудничество между ними, которое привело в конечном итоге к образованию единой марксистско-ленинской партии.
28
Элой Гутьеррес Менойо — участник гражданской войны в Испании. Возвратившись на Кубу, принимал участие в нападении на президентский дворец 13 марта 1957 года. После 1959 года — один из лидеров контрреволюции, ярый антикоммунист.
29
Сьерра — партийный псевдоним писателя и политического деятеля Энрике Олтуски. Занимал пост министра транспорта в правительстве Миро Кардоны, затем работал в министерстве промышленности.
30
Имеется в виду аграрная реформа, осуществлявшаяся президентом Карденасом (1934–1940) в Мексике. Сьерра повторяет аргументы мексиканских реакционеров, утверждающих, что раздел земли среди крестьян якобы привел к снижению сельскохозяйственного производства.
31
Перевод О. Савича.
32
Асадо — мясо, жаренное на углях, аргентинское национальное блюдо.
33
Борис Полевой, Товарищ Че. «Латинская Америка», 1970, № 6, стр. 80.
34
А. Франкос, На Кубе праздник. М., Изд-во иностранной лит-ры, 1963.
35
Жилое здание фермы было покрыто оцинкованными листами — по-испански «каламина». Отсюда название фермы.
36
Речь идет о Сиро Альгараньясе, хозяине соседнего с «Каламиной» ранчо.
37
Хорхе Васкес Мачикадо Вианья, боливийский студент, он же Лоро и Хорхе.
38
«Боливийский дневник» Че цитируется по русскому переводу, опубликованному в приложении к № 42 журнала «Новое время» от 18 октябри 1968 года. Записи от 3 мая 1967 года по 26 сентября, не включенные в перевод, цитируются по испанскому тексту дневника, опубликованному в Гаване 26 июня 1968 года.
39
Клещи, въедающиеся в тело и откладывающие там личинки, что вызывает нестерпимый зуд.
40
Че написал четыре сводки о военных действиях партизан, а также манифест Армии национального освобождения, обращенный к боливийскому народу, и послание к боливийским шахтерам. Из этих документов только одна сводка появилась в боливийской печати. Остальные попали в руки властей, и их содержание стало известно только после гибели Че.
41
Многие географические названия, связанные с боливийской эпопеей Че, фигурируют на боливийских картах и в литературе по-разному. Например, Ньянкауасу и Някауасу (так в дневнике Че, но правильнее первое написание), Игера и Игерас, Юро и Чуро и т. д.
42
Не исключено, что ЦРУ получило от своей агентуры сведения о деятельности Че в Боливии значительно раньше. Во всяком случае, бывший министр внутренних дел Боливии Антонио Аргедас утверждает, что ЦРУ знало об этом еще 20 февраля 1967 года. Выступая перед судом в Ла-Пасе 14 января 1969 года, А. Аргедас заявил: «У меня есть обоснованное подозрение в том, что разведывательная служба Соединенных Штатов знала о подготовке партизанского очага в Боливии еще до того, как наши власти получили самые первые сведения о нем. Когда к нам попали документы ЦРУ, я обнаружил одно донесение, датированное 34 днями раньше первого столкновения в Ньянкауасу (имевшее место 23 марта. — Авт.). В этом донесении содержались сведения о всех передвижениях Дагнино Пачеко, который являлся казначеем партизан…» Д. Пачеко — это Санчес в дневнике Че Гевары.
43
Опасаясь, что школа, в которой были убиты Че и его товарищи Вилли и Чино, станет местом паломничества, ее по приказу Баррьентоса разрушили и на ее месте выстроили такую же жалкую хижину, только под другим названием — «санитарный пункт». После смерти Баррьентоса это здание вновь было отдано под школу.
44
Выдержки из этого дела были опубликованы К. Карениным в шопе 1970 года в «Литературной газете», № 25, 26.
45
В 1971 году правительство Хуана Хосе Торреса возбудило дело против генерала Альфредо Овандо по обвинению в убийство Баррьентоса путем организации вышеупомянутой авиационной катастрофы. Однако суд над Овандо не состоялся, так как Овандо, находившийся в то время в Испании, отказался вернуться в Боливию и предстать перед судом.
46
В. Пономарев, секретарь ЦК КПСС. Актуальные проблемы теории мирового революционного процесса. «Коммунист», 1971, октябрь, № 15, стр. 62.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});