Трофей генерала драконов - Мария Лунёва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он женился или был женат? — Из-за ширмы выглянула Талья.
— Женился, — охотно ответил Калле. — Тут тоже история забавная. Было нас десять. Отправились разведать, где маги обоз провозят с пленными. Вроде наводку дали, но конкретики никакой. Три дня просидели в роще в траншее. Голодные, грязные. Сил уже никаких, а не едут телеги, и все тут.
— И? Жена откуда? — снова подала голос сестра.
Мой дракон рассмеялся.
— А вот оттуда. Сидим, значит, по ямам. Есть хочется, запасов провизии нет. Ну и послали мы единственного человека среди нас в местную деревню. Того самого повара хромого. Ждем. День его нет. Два… Тут уже хоть кору жуй. И вдруг над нашей ямой появляется женщина. Крупная такая, кровь с молоком. С вилами. Кто тут среди вас Орм говорит. Я оторопел, но признался, что, мол, я. Она мне: "Обоз по северной дороге завтра двинется. Лагерь у магов в часе отсюда, а ваш мужик, что курицу мою загубил, в погребе. Как хотите, но без курицы живой не отдам вам его. Идите к магам, у них там живности много. Воруйте, меняйте... Что хотите, то и делайте" Вот выдала мне все это, вилами потрясла, развернулась и пошла восвояси.
— Вот так просто? — удивилась я.
— Вот так просто. Мы, наверное, от удивления с открытыми ртами еще минуты две просидели в той траншее, а потом за ней бежать.
— И? — Мне было так интересно, чем же там все закончится.
— Пришлось нападать на отряд магов, — он весело ухмыльнулся. — Освобождать наших пленных и с курицей идти к ней на поклон за нашим поваром.
— Да, обманывает он, — Валенсо вышел из-за ширмы. — Они к ней ринулись Игната освобождать, а баба та сама маг. Да не простой, а с растениями на "ты". Они к ней в сад, а дальше... Все. Висели там на ветвях, что гирлянды, всем отрядом. Ну что, лера. Вот и все. Кость встала как надо. Сейчас мы с Тальей все подлечим. Перевяжем и через неделю будем пробовать вставать.
— Все!!! — удивилась я. — Но как? Когда?
— Когда Калле байками тебе зубы заговаривал, — засмеялась за ширмой сестрица.
— Ну почему байками? — нахмурился целитель. — Все правда. Игнат с женой к нам с обозом следующим прибудут. Он повар при отряде нашем и по сей день. Женка его за провизией приглядывает.
— Управляющей у нас в доме будет. — Кивнул Калле и выпустил мои руки. — Она тебе понравится. У нее в руках все горит. Цепкая, справедливая. Любого на место поставит и лениться не даст. Но в то же время понимает, кто перед ней стоит. У них с Игнатом три дочери. Старшую — Маршу — я тебе в служанки приставлю. Она как мать, трудолюбивая. Жених у нее воин из моего личного отряда.
— Все спланировал? — Я улыбнулась.
— Я теперь не просто генерал, моя лера, а еще и шиу. — Нависнув надо мной, напомнил Калле. — Меня заботят люди, что проживают на нашей земле. Но если ты против...
— Нет, не против. Даже рада. Если уж она одними вилами с тобой справилась, то и здесь всех построит. — Я попыталась заглянуть за ширму. Но тут же натолкнулась на жесткий взгляд Валенсо и легла ровнее.
Через несколько минут все убрали. Ногу мою высвободили и перебинтовали.
Талья с нашим целителем собрали все свои молоточки и удалились.
— Ну, так стоило бояться? — Калле снова присел рядом со мной и, склонившись, коснулся моих губ своими. — Я же обещал — никакой боли больше не будет, моя Алисия. Теперь я буду носить тебя на руках. Ты вся в моей власти.
— И что же ты будешь со мной делать? — Я невинно хлопнула ресничками.
— Ммм, — он засмеялся. — Самые ужасные, просто возмутительные вещи. Я буду тебя любить, баловать, дарить тебе драгоценности, наряды. А еще я решил разбить за южной стеной огромный фруктовый сад.
— Зачем?
— Причин много, но главная — нашим детям нужно будет где-то бегать и устраивать шалаш. И пусть это будет не ущелье и поваленное дерево, а что-то намного лучше.
— Наши дети? — Потянувшись, я обняла его за шею и притянула к себе.
— О да! — Он поиграл бровями. — Как только ты оправишься, я займусь этим делом. Это тоже не обсуждается.
Он сверкнул