Часовые Запада - David Eddings
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Путь твой будет преисполнен больших опасностей, и один из твоих компаньонов потеряет жизнь свою на сем пути. Готовь поэтому сейчас твое сердце, и когда несчастье случится, ты не должен поддаваться унынию, но взяться за завершение задачи, что была возложена на тебя.
- Кто? - поспешно спросил он. - Кто из них погибнет?
- Мне не было это открыто, - ответила она и с явным усилием выпрямилась. - Запомни меня, - сказала она, - ибо наша новая встреча впереди. - С этими словами она исчезла.
- Куда она пропала? - воскликнул генерал Брендиг.
- Ее здесь и не было, - ответил Эрранд.
- Брендиг, это была проекция, - сказал Бельгарат. - А вот мужчина, Тоф, - он настоящий. Как это им удалось, Эрранд, ты знаешь?
Эрранд пожал плечами:
- Я не могу сказать, Бельгарат. Но это отняло силы у всех келльских предсказателей.
- Какая чепуха! - сердито заявил Бэрак, опуская на стол огромный кулак. - Ничто не сможет заставить меня остаться!
Мандореллен, Хеттар и Лелдорин страстно выразили свое согласие.
Гарион взглянул на Польгару.
- А могла бы она сказать неправду? - спросил он.
- Цирадис? Нет. Пророчица не способна лгать. Может быть, она о чем-то умолчала, но солгать она никак не могла. То, что она сказала нам, было прочитано ею со звезд.
- Как же она может видеть звезды с этой повязкой на глазах? - возразил Лелдорин.
Польгара развела руками:
- Я не знаю. Предсказатели постигают мир непонятным для нас образом.
- Может быть, она неправильно их прочла, - предположил Хеттар.
- Келльские предсказатели обычно бывают правы, - проворчал Бельдин, - так что я не стал бы биться об заклад.
- Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, - сказал Гарион. - Я отправлюсь в путь в одиночку.
- Один? - ахнула Сенедра.
- Ты же слышала, что она сказала. Кто-то из тех, кто пойдет со мной, погибнет.
- Всегда есть такая возможность, Гарион, - рассудительно сказал Мандореллен.
- Но никто раньше не утверждал этого наверняка.
- Я не позволю тебе идти одному, - заявил Бэрак.
Гарион почувствовал необычный толчок, словно кто-то вдруг проник в его сознание. Услышав, что из его рта раздается голос, который ему не принадлежит, он обессилел от удивления.
- Вы, люди, прекратите когда-нибудь эту болтовню? - потребовал он. - Вам же были даны указания. Так следуйте им.
Все в изумлении смотрели на Гариона.Он беспомощно развел руками, пытаясь показать им, что не управляет словами, исходящими из его рта.
Бельгарат прищурился.
- Должно быть, это очень важно, если ты решился воспользоваться прямой помощью, - сказал он сознанию, вдруг захватившему голос Гариона.
- У тебя нет времени сидеть и разглагольствовать, Бельгарат. Тебе надо пройти длинный путь, на который уйдет много времени.
- Так, значит, слова Цирадис - правда? - спросила Польгара.
- Насколько это возможно. Она по-прежнему не принимает ничью сторону.
- Зачем же она тогда вообще приходила? - спросил Бельдин.
- У нее своя задача, и это была часть ее. Она должна рассказать то же самое и Зандрамас.
- Я не надеюсь, что ты намекнешь нам, где место нашей встречи? - с надеждой спросил Бельгарат.
- Бельгарат, не делай этого. Ты же все знаешь. Тебе надо задержаться в Пролгу на пути к югу.
- Пролгу?
- Нечто, долженствующее случиться, произойдет там. Время тебя не ждет, Бельгарат, не трать его даром.
- Ты все время говоришь о времени. Не мог бы ты пояснить...
- Его уже нет, дедушка, - сказал Гарион, вновь получив контроль над своим голосом,
- Ну вот, всегда так, - пожаловался Бельгарат. - Как только разговор становится интересным, он исчезает.
- Ты знаешь почему, Бельгарат, - сказал Бельдин.
Бельгарат вздохнул.
- Да, думаю, что знаю. - Он повернулся к остальным. - Вот так, - сказал он. - Я думаю, нам надо делать именно то, что сказала Цирадис.
- Но ты же не возьмешь с собой Сенедру, - запротестовала Поренн.
- Конечно, я поеду, Поренн, - упрямо качнув головой, возразила Сенедра. - Я бы все равно поехала - не важно, сказала бы мне эта девушка или нет.
- Но ведь она сказала, что один из компаньонов Гариона погибнет.
- Я не компаньон, Поренн, я его жена.
В глазах Бэрака стояли слезы.
- Могу ли я хоть как-то убедить вас изменить решение? - молил он.
Гарион почувствовал слезы и в своих глазах. Бэрак был всегда в его жизни твердым камнем, и мысль о том, что придется начинать новый путь без рыжебородого великана оставила пустоту в его душе.
- Боюсь, у нас нет выбора, Бэрак, - сказал он с грустью. - Если бы я мог решать... - Он оборвал себя, не закончив мысль.
- Этот человек разбил мое сердце, дражайшая Сенедра, - сказал Мандореллен, опускаясь перед королевой на одно колено.- Я твой верный рыцарь и защитник, и все же мне воспрещено сопровождать тебя на сем опасном пути.
Большие блестящие слезы потекли по щекам Сенедры. Она обвила руками шею доблестного рыцаря.
- Милый, милый Мандореллен, - сказала она потерянно, целуя его в щеку.
- В Маллорее несколько человек работают над моими делами, - сказал Шелк Ярблеку. - Я дам тебе письмо, и они тебе помогут. Не принимай поспешных решений, но и не упускай подвернувшихся возможностей.
- Я знаю, как вести дела, Шелк, - ответил ему Ярблек. - Не хуже, чем ты.
- Конечно, знаешь, но ты увлекаешься. Я всегда говорю, что надо стараться не терять головы. - Маленький человечек весьма печально глянул на свой бархатный камзол и драгоценные камни и вздохнул. - Ну что ж, я ведь жил без всего этого раньше. - Он повернулся к Дарнику. - Думаю, надо начинать укладывать вещи.
Гарион с недоумением посмотрел на него.
- Гарион, ты что, не слушал? - спросил его маленький человечек. - Ведь Цирадис сказала тебе, кого брать с собой. Дарник - Человек с двумя жизнями, Эрранд - Носитель Шара, а если ты совсем забыл, так я - Проводник.
Гарион посмотрел на него широко раскрытыми глазами.
- Конечно, я иду с вами, - сказал Шелк с плутовской улыбкой. - А то вы еще потеряетесь, если я не покажу вам дорогу.
Примечания
1
Эрранд (Errand, англ.) - поручение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});