Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маркграф Родингейр услышал, что герцог Блодлинн погиб, очень разгневался и крикнул своим людям, что они должны теперь биться и убить Нивлунгов, и велел он отважно вынести своё знамя вперёд в сражение, и Нивлунги падали перед ним, и теперь он бился долгое время.
387. Хёгни убивает рыцаря Ирунга
Теперь Хёгни в одиночку углубился в середину войска гуннов, и одною своею рукою рубил то налево, то направо, то перед собой гуннов, насколько мог достать своим мечом, и также многих он поразил своим копьём, и руки его были полностью окровавлены до самых плеч, и вся его броня была в крови. И он бился уже так долго и так далеко зашёл в войско гуннов, что начал уставать, и теперь он не знал, сможет ли вернуться к своим людям, и он повернул к какой-то палате, взломал её, вошёл внутрь, повернулся в двери, остановился и стал отдыхать.
Маркграф Родингейр ринулся против Нивлунгов, и случилось там сейчас великое сражение. Теперь гунны нападали на палату, внутри которой был Хёгни, а он защищал вход и убил много людей. Гримхильд увидела, где был Хёгни и что он убил много людей. Она громко окликнула гуннов и приказала, чтобы они подожгли палату, поскольку из дерева была сделана крыша палаты, и так было сделано.
Тогда Гримхильд позвала своего милого друга Ирунга.
— Добрый Ирунг, — сказала она, — ты сейчас можешь напасть на Хёгни, который находится там в доме. Принеси мне сейчас его голову, а я наполню твой щит червонным золотом.
Вот Ирунг быстро направился к той палате, как попросила королева, и сейчас в палате, где находился Хёгни, стало дымно. Ирунг очень смело вбежал в палату и, войдя, очень смело так ударил своим мечом Хёгни по бедру, что разрубил броню и отсёк от бедра такой огромный кусок, что для котла его пришлось бы кромсать. Затем он сразу выбежал из палаты.
Тут Гримхильд увидела, что Хёгни истекает кровью, подошла к Ирунгу и сказала:
— Слушай, мой любимый Ирунг, лучший из всех воинов, ты ныне нанёс Хёгни рану, а в другой раз убьёшь его.
Она взяла два золотых кольца, прикрепила одно к завязке шлема справа, а другое — слева, и молвила:
— Ирунг, добрый воин, принеси мне теперь голову Хёгни. Ты получишь так много золота и серебра, чтобы заполнить твой щит по твоему хотению, и ещё столько же.
Ирунг побежал во второй раз в палату к Хёгни, и теперь Хёгни защитился, повернулся к нему и воткнул своё копьё под его щитом ему в грудь, так что пронзил броню и тело, и остриё вышло между плеч. И тогда Ирунг свалился у каменной стены, эта каменная стена и по сей день называется Стеной Ирунга. И копьё Хёгни застряло в этой каменной стене.
Тогда Хёгни молвил:
— Заплати я Гримхильд за её злодейство так, как я сейчас отплатил Ирунгу за мою рану, то мой меч доблестно бы звенел в Хуналанде.
388. Гисльхер убивает маркграфа Родингейра
В этот миг случилось важное событие. Маркграф Родингейр упорно наступал и убивал Нивлунгов, ему навстречу вышел юный господин Гисльхер, и теперь они применили своё оружие. Меч Гисльхера, Грам, резал так хорошо, что когда он рубил щиты, броню и шлемы, рассекал их словно ткань. Маркграф Родингейр упал там от руки Гисльхера мёртвым на землю с великими ранами, и всё это он получил от меча, который ранее подарил Гисльхеру в знак дружбы. Герноц и Гисльхер быстро продвигались вперёд, ворвались в палату конунга Аттилы и убили там много людей. А Фолькхер быстро и отважно продвигался вперёд к палате, где внутри был Хёгни, и он так рубил одного за другим, что тела падали не на голую землю, а на другое тело.
Тут Хёгни увидел, как один человек из Нивлунгов идёт, убивает гуннов и хочет оказать ему подмогу. Вот Хёгни спрашивает:
— Кто этот человек, что так храбро пробивается ко мне?
Тогда тот отвечает:
— Я — Фолькхер, твой товарищ. Вот дорога, которую я прорубил.
Тогда Хёгни говорит:
— Прими большую благодарность бога за то, что ты заставляешь свой меч так звенеть о шлемы гуннов.
389. Конунг Тидрек вступает в сражение
Тут конунг Тидрек увидел, что маркграф Родингейр мёртв. Тогда он громко закричал:
— Мой лучший друг, маркграф Родингейр, мёртв. Я уже не могу оставаться спокойным. Возьмите, все мои люди, своё оружие, и теперь я вынужден биться с Нивлунгами.
Теперь Тидрек пошёл вниз по улице, и в немецких песнях говорится, что трусам невозможно было находиться там, где сошлись в битве Тидрек и Нивлунги, и по всему городу было слышно, как Эккисакс звенит о шлемы Нивлунгов. Тидрек был очень разгневан, что Нивлунги хорошо и отважно защищаются и убивают много Эмлунгов, людей конунга Тидрека, и много Нивлунгов пало в этом сражении.
Поединок монаха Ильзана (брата Хильдебранда) с Фолькером из Альцая (миниатюра XV в. из рукописи поэмы «Большой розовый сад»).
Тидрек со своими людьми так упорно продвигался вперёд, что добрый воин Хёгни из Трои со своим острым мечом отступил. Там внутри были также Гисльхер и Герноц, конунг Тидрек ринулся за ними, и мастер Хильдибранд тоже. Теперь внутри палаты были Хёгни, Герноц, Гисльхер и Фолькхер. Конунг Тидрек очень смело пошёл внутрь палаты, но перед ним в дверях стоял Фолькхер и не пустил его, и первый удар конунг Тидрек нанёс своим мечом по его шлему, так что голова отлетела. И тогда вышел против него Хёгни, и начали они там свой поединок. А мастер Хильдибранд напал на