- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Властелин мургов - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется, — согласился Сади, беря у нее змею.
— Я только хотела согреть ее, Сади. Ты ведь не хочешь, чтобы она простудилась и заболела?
— Твоя забота о ней тронула мое сердце. — И Сади удалился в свою спальню со змейкой, лениво обвившей колечком его запястье.
На следующее утро Гарион зашел в конюшню позади дома, оседлал коня и поехал прямо к каменистому берегу, на который мерно накатывались волны туманного моря. Он остановился, оглядел берег и направил коня на северо-восток.
На берегу тут и там виднелись груды ветвей, выбеленных морем и выброшенных прибоем на камни. Взгляд его лениво скользил по охапкам переплетенных сучьев и переломанных палок. То и дело он примечал толстое квадратное бревно — немое свидетельство печальной участи, постигшей какое-то судно. Ему пришло на ум, что судно это могло разбиться о скалы лет сто тому назад и обломки его много лет скитались в море, прежде чем их выбросило волной на эти просоленные камни.
«Все это очень забавно, — раздался в мозгу Гариона невозмутимый голос, — но ты отвлекся».
«Где ты был все это время?» — безмолвно спросил Гарион.
«Почему мы всегда начинаем наши беседы с одного и того же бессмысленного, в сущности, вопроса? Ответ для тебя ровным счетом ничего бы не значил, так зачем же его добиваться? Просто поворачивай и поезжай назад — ты взял неверное направление. Следы Зандрамас ты найдешь с противоположной стороны деревни, а объезжать весь остров у тебя просто нет времени».
«Зандрамас с моим сыном все еще здесь?» — быстро спросил Гарион, надеясь получить внятный ответ прежде, чем этот странный голос внезапно умолкнет, как это бывало всегда.
«Нет, — ответил голос. — Она отплыла неделю назад».
«Так, значит, мы догоняем ее», — предположил Гарион. В душе его вспыхнула надежда.
«Совершенно логичный вывод».
«А куда она держит путь?»
«В Маллорею, но ведь ты и без меня это знал, не правда ли?»
«А нельзя ли немного поточнее? Маллорея — огромная страна».
«Не допытывайся, Гарион, — ответил голос. — Ул ведь сказал тебе, что ты сам должен отыскать своего сына. Мне не разрешено делать это за тебя, как, впрочем, и ему. Да, кстати, приглядывай за Сенедрой».
«За Сенедрой? Это еще зачем?»
Но голос уже умолк. Гарион выбранился и поскакал назад.
Примерно в лиге к югу от деревни, где в море выдавались две каменистые косы, образуя хорошо защищенную бухту, за спиной Гариона внезапно зашевелился меч. Резко натянув поводья, он извлек меч из ножен. Тот сам собой повернулся в его руках, и острие решительно указало в глубь острова.
Гарион въехал на пригорок, положив меч на луку седла. Направление оставалось прежним. Впереди него простиралась поросшая травой луговина, а еще дальше виднелась опушка хвойного леса. Гарион оценил ситуацию и решил, что лучше возвратиться к остальным, чем в одиночку преследовать Зандрамас. Уже повернув коня, он взглянул сверху на прозрачные воды бухты. Под водой, неловко завалившись набок, лежал небольшой затонувший корабль. Лицо Гариона сделалось каменным. Зандрамас вновь щедро наградила тех, кто оказал ей помощь, — она безжалостно уничтожила их. Гарион послал жеребца с места в карьер и поскакал по туманным лугам, простиравшимся от лесной опушки до самого морского берега.
Около полудня он добрался до дома, любезно предоставленного путникам гостеприимным Вардом, и спрыгнул с седла, изо всех сил сдерживая волнение.
— Ну? — обернулся к нему Белгарат, уютно устроившийся у камина с кружкой в руках.
— След Зандрамас примерно в лиге к югу отсюда.
Полгара, сидящая за столом, быстро подняла глаза от пергамента, который она внимательно изучала.
— Ты уверен? — спросила она.
— Шар не сомневается. — Гарион развязал плащ. — Да, кстати, меня снова посетил мой неведомый друг. Он сказал, что Зандрамас покинула остров с неделю тому назад и направляется в Маллорею. Это все, что мне удалось из него вытянуть. А где Сенедра? Я хочу поскорее сообщить ей, что мы настигаем Зандрамас.
— Она еще спит. — Полгара аккуратно сложила пергамент.
— Это страница одной из книг, которые разыскивал дедушка? — спросил Гарион.
— Нет, дорогой. Это рецепт того самого супа, который нам вчера подавали на ужин. — Она повернулась к Белгарату. — Ну, что, отец? Мы вновь почти у цели. Не пора ли в дорогу?
Белгарат размышлял, рассеянно глядя на пляшущие в очаге языки пламени.
— Не уверен, Полгара, — наконец ответил он. — Мы оказались на этом острове вовсе не случайно, а с какой-то целью. И не думаю, чтобы целью этой было всего лишь отыскать потерянный след Зандрамас. Полагаю, нам надо остаться здесь еще на день-два.
— Мы же выиграли столько времени в этой гонке, отец! Так зачем попусту его тратить, зачем рассиживаться?
— Считай это озарением, Полгара. У меня есть отчетливое ощущение, что нам надо чего-то здесь непременно дождаться — чего-то очень-очень важного.
— Думаю, ты ошибаешься, отец.
— Это твоя привилегия, Полгара! Заметь, я никогда не указываю тебе, в каком направлении думать.
— Совершенно верно. Ты просто указываешь мне, что делать! — резко отпарировала волшебница.
— А вот это моя привилегия! Долг отца — руководить своими детьми. Уверен, ты это понимаешь.
Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка.
— Ну как, отыскался след? — спросил Шелк, снимая плащ.
Гарион кивнул.
— Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
— Она верна себе, — отметил Шелк.
— Ну а вы что поделывали с утра пораньше? — спросил его Гарион.
— Вынюхивали помаленьку.
— Это называется «сбор разведданных», Хелдар, — строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье.
— Но ведь это же совершенно одно и то же!
— Конечно, но «вынюхивать» — это как-то некрасиво и несолидно звучит.
— Ну и как, много интересного обнаружили? — спросил Гарион.
— Не слишком. — Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. — Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая деревня — по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и откормленная.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
