Плутовка - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я решил, что имеет смысл предпринять еще одну попытку.
– Пятнадцатого числа с Гарри Бриггсом будет обсуждаться грандиозный план, – сказал я. – О чем это, черт возьми?
– Не знаю. – Она уверенно покачала головой. – И никогда не пыталась узнать. Знать такое слишком опасно. – Она выразительно вздрогнула, ее полные груди изящно колыхнулись. – Девочку могли убить за то, что она слишком много знала, – что-нибудь вроде того.
– Так насчет Тины, – пробормотал я. – У вас есть ее фотография?
– Нет.
– Возможно, мне следует вернуть вам деньги, чтобы сохранить здравый рассудок, – предположил я.
– Вы не можете выйти из дела теперь, Бойд, – сказала она упрямо. – Вы остаетесь в нем, пока не найдете мою сестру. Я наняла вас в первую очередь именно для этого, помните?
Я вернулся в машину и посидел там некоторое время, беззвучно вопя. Это, похоже, не очень-то помогло. Затем я проехал через город к гостинице «Звездный свет» и поднялся к «Императорским апартаментам». Стучать пришлось трижды. Потом дверь открылась, и на меня уставилась пшеничная блондинка. На ней был другой халат, в цветочек, и он тоже приятно облегал ее, скорее показывая, чем скрывая.
– Это вы, – сказала она с воодушевлением. – Снова вы!
– И хотел бы говорить с мистером Лабланшем, – сказал я.
– Подите прочь!
Она хотела закрыть дверь перед моим носом. Я распахнул ее, выхватил из наплечной кобуры «магнум» и упер ствол в мягкий, податливый живот блондинки. Она широко открыла глаза, внезапно побледнела и отступила в номер. Я следовал за ней. Закрыв за нами дверь, я убрал оружие. Лабланш сидел в гостиной, и, как только мы вошли, уставился на меня с почти полным безразличием.
– Чертов маньяк! – сказала Лора с легкой дрожью в голосе. – Я не хотела впускать его, но он наставил на меня пистолет.
Лабланш снисходительно усмехнулся:
– Настойчивый человек наш мистер Бойд.
Он почесал пятерней свои длинные волосы, и на его плечи сошла лавина перхоти. Хэнка Ньюсона нигде не было видно, но это не означало, что его нет где-то в номере.
– Ты собираешься сидеть сложа руки? – спросила Лора. – Он мог убить меня!
– Только не мистер Бойд, – уверенно сказал Лабланш. – Не забывай, он профессионал.
– Будь здесь Хэнк, он не позволил бы ему пакостить, – упорствовала Лора.
– Замолчи, пожалуйста, мой цветочек прерии, – дружелюбно заметил Лабланш. – Тебе не сделали больно, и этого вполне достаточно.
– Боже мой! Ты бесхребетный ублюдок! – вспылила она. – Ты боишься его, признайся!
Он поднялся с кресла, быстро и легко, несмотря на свой вес. Едва он оказался перед Лорой, она выставила перед собой руки со скрюченными пальцами.
– Мне надлежит еще раз сказать тебе, что не следует ругаться в моем присутствии? – спросил он с укоризной.
– Дотронься до меня, и я выцарапаю тебе глаза! – выплюнула блондинка.
Лабланш тяжело вздохнул и опустил пятку на ее левую ногу. Она вскрикнула и запрыгала на здоровой ноге. Пока она была занята этим, Лабланш очутился позади нее и дал ей крепкого пинка под зад. Лора с воплем растянулась на полу. Лабланш опять вздохнул, сгреб в горсть волосы пшеничного цвета и поволок ее из комнаты к двери. Лора неловко ползла за ним на четвереньках, издавая несвязные звуки. Я мог понять, как она себя чувствует. Парочка исчезла в одной из спален, а спустя несколько секунд Лабланш вышел оттуда и закрыл за собой дверь.
– Она, похоже, ничему не учится, – сказал он. – Или, возможно, в глубине души Лора – истинная мазохистка.
– Вчера у меня вышла стычка с вашим старым приятелем, Эдом Карлином, – признался я. – С ним и его крутым помощничком, О’Нилом.
– Если так, – он приветливо глянул в мою сторону, – вам, похоже, это не повредило, мистер Бойд.
– Мы вполне сносно общались, пока я не упомянул о некой важной встрече с Гарри Бриггсом пятнадцатого, – сказал я. – Тогда они внезапно встревожились.
– Могу их понять. – Он негромко вздохнул. – В какую игру мы с вами играем, мистер Бойд? Я имею в виду, что готов поиграть, но не понимаю правила.
– Они очень простые, – ответил я. – Вы утверждаете, что никогда не слышали о Келли Джексон, и при этом знаете, что у Тины Джексон никогда не было сестры-близняшки. Эд Карлин говорит мне то же самое. Возможно, вы оба лжете. Поэтому я делаю единственное, что можно сделать в таких условиях: спрашиваю о Гарри Бриггсе.
Он холодно улыбнулся:
– Если вы пытаетесь намекнуть, что Тина наняла вас, чтобы вмешаться в сделку с Бриггсом, что же вы с самого начала так и не сказали?
– Чтобы вы рассказали мне о сестре-близняшке и я потерял всякий интерес к сделке с Бриггсом?
– Вы или очень глупы, или выбираете какие-то очень окольные пути, – сказал он. – Я не думаю, что вы глупы.
– Если вы говорите правду, тогда глупа Тина Джексон, – сказал я. – Или хуже. Она всего лишь выдумала эту сестру-близняшку как этакое альтер эго, и даже заплатила мне хорошие деньги за ее поиски.
– Она весьма богата, – сказал он лениво. – Деньги не играют для нее большой роли.
– Думаете, она сумасшедшая?
– Скорее, похожа на лису. – Он взъерошил рукой волосы, и его плечи осыпали белые хлопья. – Пожалуй, буду откровенен с вами, мистер Бойд. Вы так и норовите усложнить жизнь. У меня достаточно проблем и без вас. Полагаю, Эд попытался вылечить вас от любопытства с помощью О’Нила, но не преуспел. Хэнк наверняка жаждет разобраться с вами, но я сейчас не хотел бы рисковать – вдруг он тоже не преуспеет, а он мне довольно скоро понадобится. Допустим, я смогу устроить вам встречу с Гарри Бриггсом, чтобы вы задали ему любые, какие хотите, вопросы о призрачной сестре-близняшке Тины. Это вас устроит?
– Думаю, да, – согласился я.
– Замечательно. – Он снова улыбнулся мне. – Это займет определенное время, но я позвоню вам, когда все будет оговорено.
– Но это будет до пятнадцатого, да?
– Как отдай, – сказал он.
Он одарил меня долгой искренней улыбкой, и я снова забеспокоился. Я предположительно был частным детективом. То есть парнем, который знает, как надо действовать, способен задать правильные вопросы, проанализировать ответы и в результате установить всю правду о сделке. Во всяком случае, так бывает, если с клиентом все в порядке. Но сейчас? Эти размышления заводили в тупик, поэтому я отбросил все подобные рассуждения. Лабланш все еще смотрел на меня с искренней улыбкой, поэтому я улыбнулся в ответ.
– Хорошо, – сказал я. – Жду известий.
– Будут вам известия, – сказал он. – Теперь, если позволите, я пойду посмотрю, как там Лора. Она заслужила взбучку. Но я не хочу казаться совсем уж бессердечным.
Глава 6
Я пообедал в ресторане и поехал к Рыбацкому причалу. Шел уже двенадцатый час, когда я вошел в «Плутовку». Снаружи это заведение украшали безвкусная неоновая реклама и изображения прикрытых тонюсенькими полосками ткани стриптизерш в полный рост. Внутри заведение было заполнено примерно наполовину. Мне выделили столик недалеко от возвышения в центре зала, и голая до пояса официантка принесла бурбон со льдом. Какой-то парень играл на фортепьяно с таким видом, словно ему это давно надоело, а шоу начиналось, вспомнил я, в одиннадцать тридцать. Под мышкой у меня аккуратно притулился «магнум», а вкус бурбона успокаивал. Спустя какое-то время обнаженная до пояса официантка снова вернулась и коснулась моего локтя.
– Если вам одиноко, мистер, возможно, вам не помешало бы общество? – Она улыбнулась с намеком.
– Э! – сказал я. – Отличная мысль. Позовите сюда Чака, ага?
Ее густо накрашенные глаза округлились.
– Чака?
– Именно, – сказал я. – Скажите ему, что вернулся его вчерашний собутыльник.
Она медленно двинулась прочь от моего столика; ее тяжелые упругие груди, похоже, несколько обмякли. Я спокойно потягивал свой напиток, и спустя какое-то время на стул по другую сторону маленького стола опустилось грубое изваяние из скальной породы. Его лысина слегка поблескивала в зыбком свете. Тяжелый взгляд впился в меня с определенной враждебностью.
– Ты идиот, – пробасил Чак. – Самый настоящий идиот, если вернулся сюда. Отсюда ты можешь уехать разве что на санитарной машине!
– У меня «магнум»-38, – доверительно заметил я. – Если попробуете что-нибудь учудить, Чак, я разнесу вам голову. Впрочем, мне кажется, это мало что изменит – ваше тело вполне сможет обойтись без нее.
Он задумался секунд на пять, затем наконец сказал:
– Что, черт возьми, тебе здесь нужно?
– Я хочу поговорить с Кэнди, – сказал я.
– Не мечтай, – ответил он категорически. – Лучше убирайся отсюда, пока есть возможность.
– Это будет стоить пятьдесят долларов, – сказал я. – Утешительная премия взамен тех денег, которые вам не удалось получить вчера вечером.
Пока я доставал бумажник и тщательно отсчитывал на столик пять купюр по десять долларов, в глазах Чака мерцал интерес.